|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 上 : [じょう] (n,pref,suf) 1. first volume 2. superior quality 3. governmental 4. imperial 5. top 6. best 7. high class 8. going up 9. presenting 10. showing 1 1. aboard a ship or vehicle 12. from the standpoint of 13. as a matter of (fact) 13. superior ・ 上陸 : [じょうりく] 1. (n,vs) landing 2. disembarkation ・ 上陸作戦 : [じょうりくさくせん] (n) landing operations ・ 陸 : [りく, ろく] (adj-na,n) six (used in legal documents) ・ 作 : [さく] 1. (n,n-suf) a work 2. a harvest ・ 作戦 : [さくせん] 【名詞】 1. military or naval operations 2. tactics 3. strategy ・ 戦 : [いくさ] 【名詞】 1. war 2. battle 3. campaign 4. fight
『アメリカ上陸作戦』(アメリカじょうりくさくせん、原題: ''The Russians Are Coming, the Russians Are Coming'')は、ナサニエル・ベンチリーのジュブナイル『The Off-Islanders』を原作とし、1966年に公開されたアメリカのコメディ映画である。 == あらすじ == 米ソ冷戦中のアメリカの小さな島・グロスター島に、座礁したソ連の潜水艦の乗組員9名が上陸した。彼らは潜水艦を沖に引き出すためのボートを手に入れたいだけだったのだが、ロシア人が攻めて来たとの噂があっという間に広まり、島中が大パニックになってしまう。 島の警察署長マトックスや島に滞在していた作家夫妻は人々を落ち着かせようとするが効果はなく、ついに乗組員たちは半ば暴徒と化した島民に追い詰められて港の建物に立てこもる。しかもそこへ自力で浮揚に成功した潜水艦が到着、事態は一触即発となってしまう。だが、騒ぎを木の上から見物していた子供が転落しかけたのを乗組員が助けようとして一緒に転落しかけ、それを島民が総出で助けたことで、すべてはうやむやとなった。島民も乗組員も潜水艦も、内心では戦う気がなく、振り上げた拳を降ろす口実を探していたのだった。 だが、そこに島民たちが署長に無断で連絡した空軍が接近中との報が入る。潜水艦と空軍が交戦したら、もはや小島のパニックではすまなくなる。事態の成り行きやいかに。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「アメリカ上陸作戦」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|