|
チェ・ゴウン()は韓国の翻訳家。日本の推理小説・ライトノベルを韓国語に翻訳している。 大学では日本史と政治を専攻。2010年3月現在、大学院で日本の大衆文化に関する研究を行っている〔韓国版『儚い羊たちの祝宴』(2010年3月)に掲載された訳者紹介参照〕。本格ミステリの愛好家であり、未訳の作品の紹介に努めている〔。 == 主な翻訳作品 == === 推理小説 === * 我孫子武丸 * 『人形はこたつで推理する』(1990年8月)→『』(2009年10月) * 『人形は遠足で推理する』(1991年4月)→『』(2009年12月) * 有栖川有栖 * 『46番目の密室』(1992年3月)→『』(2009年3月) * 『絶叫城殺人事件』(2001年10月)→『』(2009年3月) * 恩田陸 * 『ドミノ』(2001年7月)→『』(2010年1月) * 法月綸太郎 * 『生首に聞いてみろ』(2004年9月)→『』(2010年2月) * 宮部みゆき * 『人質カノン』(1996年1月)→『』(2010年2月) * 米澤穂信 * 『インシテミル』(2007年8月)→『』(2008年8月) * 『儚い羊たちの祝宴』(2008年11月)→『』(2010年3月) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「チェ・ゴウン」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|