翻訳と辞書
Words near each other
・ ベゴーニャ・ビジャマリン
・ ベゴーニャ・ロペス
・ ベサキ寺院
・ ベサニー (オレゴン州)
・ ベサニー・ジョイ・レンツ
・ ベサニー・ハミルトン
・ ベサニー・マテック
・ ベサニー・マテックサンズ
・ ベサニー・マテック=サンズ
・ ベサメムーチョ
ベサメ・ムーチョ
・ ベサリオン・ツィンツァーゼ
・ ベサント
・ ベサーテ
・ ベサーナ・イン・ブリアンツァ
・ ベサ機関銃
・ ベザフィブラート
・ ベザレルアカデミー
・ ベザレル・アカデミー
・ ベザレル芸術デザイン専門学校


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ベサメ・ムーチョ : ミニ英和和英辞書
ベサメ・ムーチョ[ちょうおん]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [ちょうおん]
 (n) long vowel mark (usually only used in katakana)

ベサメ・ムーチョ : ウィキペディア日本語版
ベサメ・ムーチョ[ちょうおん]

ベサメ・ムーチョ』(''Bésame mucho'')は、スペイン語で、1940年メキシココンスエロ・ベラスケス(Consuelo Velázquez)によって書かれた。
彼女はこの曲を、16歳の誕生日前に作った。
== インスピレーションと翻訳 ==
ベラスケス自身によれば〔YouTube - BESAME MUCHO CONSUELITO VELAZQUEZ NEWS FEATURE 〕、この曲を書いた時点で彼女はまだキスを未経験で、キスとは罪深いもののように思えたという。
スペインエンリケ・グラナドスによる1916年オペラゴイェスカス』のアリア『嘆き、またはマハと夜鳴きうぐいす』の影響を受けている〔Did You Know? Consuelo Velázquez and "Bésame mucho". - Mexconnect 2008.3 〕。
歌詞は、サニー・スカイラーにより英訳された。「ベサメ・ムーチョ」のフレーズは、スペイン語で「私にたくさんキスをして」という意味になる。
『ベサメ・ムーチョ』の翻訳曲名は、"Kiss Me Much"、"Kiss Me a Lot"、"Kiss Me Again and Again"、"Embrasse-Moi"、"Stale Ma Bozkavaj"、"Suutele minua"、"Szeretlek én" などが知られている。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ベサメ・ムーチョ」の詳細全文を読む




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.