|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ アイゼン : [あいぜん] (独語) Steigeisen
ヨハン・アンドレアス・アイゼンバルト(Johann Andreas Eisenbarth、1663年3月27日 – 1727年11月11日)は17世紀のドイツの医者である。ドイツの各地をサーカス巡業のような方法で治療旅行し、自家製の薬を売り歩いた。 バイエルン州のオーベルフィーヒタッハの出身である。祖父も父親も床屋医師で、アイゼンバルトは目の手術や骨折の治療を得意とした。義理の兄弟からも医学の知識を得た。アイゼンバルト博士と呼ばれたが、もちろん博士号を得てはいなかった。アイゼンバルトは、通常120人にも及ぶ芸人や道化師、楽隊とともにドイツの各地を旅した。多くの見物客を集め、楽隊が音楽を奏で、コーラスがアイゼンバルトを称える歌を歌う中で治療を行った。自家製の薬を製造し、大規模に販売した。 1800年頃、"Ich bin der Doktor Eisenbarth" という歌がドイツで流行した。歌詞は以下である。 : „Ich bin der Doktor Eisenbarth, : widewidewitt, bum bum : Kurir die Leut nach meiner Art, : widewidewitt, bum bum : Kann machen, daß die Blinden gehn, : Und daß die Lahmen wieder sehn. :: ''Gloria, Viktoria, widewidewitt juchheirassa!'' :: ''Gloria, Viktoria, widewidewitt, bum bum.'' : Es hatt einmal ein alter Mann : widewidewitt, bum bum : Im Rachen einen hohlen Zahn, : widewidewitt, bum bum : Ich schoß ihn raus mit der Pistol, : Ach Gott, wie ist dem Mann so wohl. :: ''Gloria, Viktoria…'' : Drauf rief mich stracks der große Zar, : widewidewitt, bum bum : Er litt schon lang am grauen Star, : widewidewitt, bum bum : Ich stach ihm beede Augen aus, : Jetzt ist der Star wohl auch heraus. :: ''Gloria, Viktoria…''“ 邦書では原田恒雄のビールに関するエッセー、『金のジョッキに、銀の泡』で以下のような詞で紹介されている。 「わたしが、ドクター・アイゼンバウト。 パッカパパー・・・!わたしはわたしの流儀で病気をなおす。めくらも目明きにしてみせる。いざりもたちまちたちあがる。ブカブカドンドン・・・!(以下略)」〔『金のジョッキに、銀の泡』 原田 恒雄 (著) たる出版 (1990/07) ISBN-13: 978-4924713260〕 ==脚注== 〔 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「ヨハン・アンドレアス・アイゼンバルト」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|