|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 亀 : [かめ] 【名詞】 1. tortoise 2. turtle ・ 山 : [やま] 【名詞】 1. (1) mountain 2. (2) pile 3. heap 4. (3) climax 5. critical point ・ 龍 : [りゅう] 1. (oK) (n) (1) dragon 2. (2) promoted rook (shogi)
亀山 龍樹(かめやまたつき、1922年6月10日 - 1980年3月23日)は日本の翻訳家、作家。 佐賀県生まれ。東京帝国大学文学部インド哲学科卒業。学徒兵として出陣、戦後は白木茂の下訳をし、小谷剛の同人誌『作家』に拠って小説を書いていた。日本児童文芸家協会理事、少年文芸作家クラブ会長を務める。表記は亀山竜樹とも。息子に、写真家の亀山哲郎がいる〔復刊ドットコムblog: NHKラジオロシア語講座 〕。 ==翻訳業の概要== 翻訳家としては英文和訳を専門とした。英語以外の作品は、恐らく他人の翻訳をリライトしたもので、児童文学の世界ではよくあることである。 最初に刊行された訳書はビクター・アップルトン『空中列車地球号』か、もしくはエラリー・クイーン『金色のわしの秘密』である(いずれも1957年)。以後も英米のジュブナイルの翻訳、一般向けのSF・ミステリ・冒険小説を児童向けに抄訳することを主たる仕事とした。代表的な訳書にスターリング・ノース『はるかなるわがラスカル』(アニメ「あらいぐまラスカル」の原作)、ギャリコ「ハリスおばさんシリーズ」、ネルスン・ボンド『宇宙人ビッグスの冒険』、ジョン・クリストファー「三本足シリーズ」など。 訳書の総数は、20年強の活動期間に対して100冊前後。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「亀山龍樹」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|