|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 風 : [ふう, かぜ] 1. (adj-na,n,n-suf) method 2. manner 3. way ・ 嵐 : [あらし] 【名詞】 1. storm 2. tempest
「吹けよ風、呼べよ嵐」(ふけよかぜ よべよあらし、原題:One of These Days)は、ピンク・フロイドの楽曲。アルバム『おせっかい』に収録されている。 == 解説 == 冒頭から風の音が20数秒流れた後に、ロジャー・ウォーターズとデヴィッド・ギルモアによって交差される不気味なベースが鳴り響くのが印象的なインストゥルメンタル。『おせっかい』の中から「フィアレス」との両A面としてシングルカットされた。途中で聞こえる叫び声「One of these days, I'm going to cut you into pieces(いつの日か、お前をバラバラにしてやる)」はドラマーのニック・メイスンの声で、不気味さを出すためにテープのスピードを遅くして収録された。 全日本プロレスにおいて、いわゆる凶悪レスラーの入場テーマ曲として長年愛用されており、一般的には来日回数が最多のアブドーラ・ザ・ブッチャーのそれとして広く知られている。最近ではプロレスリング・ノアの常連外国人選手であるキース・ウォーカーも使用している。 ドキュメンタリー番組「痛快!ビッグダディ」では説教シーンや喧噪シーンでBGMとして多用されている。 また、日本では独自のカップリングでシングル・カットされ、最高72位ながら13週に渡ってランクインするスマッシュ・ヒットとなった。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「吹けよ風、呼べよ嵐」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|