|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 普 : [ふ] 【名詞】 1. widely 2. generally ・ 普通 : [ふつう] 1. (adj-na,adj-no,adv,n) (1) generally 2. ordinarily 3. usually 4. (2) train that stops at every station ・ 通 : [つう] 1. (adj-na,n) (1) connoisseur 2. authority 3. (2) counter for letters, notes, documents, etc. ・ 通学 : [つうがく] 1. (n,vs) commuting to school ・ 学 : [がく] 【名詞】 1. learning 2. scholarship 3. erudition 4. knowledge ・ 学校 : [がっこう] 【名詞】 1. school ・ 校 : [こう] 1. (n,n-suf) -school 2. proof ・ 用 : [よう] 1. (n,n-suf) task 2. business 3. use ・ 諺 : [ことわざ] 【名詞】 1. proverb 2. maxim ・ 諺文 : [おんもん] 【名詞】 1. (old name for) Hangul 2. the Korean script ・ 文 : [ぶん] 【名詞】 1. sentence ・ 綴 : [つづり] 【名詞】 1. (1) spelling 2. (2) orthography 3. (3) patching 4. binding ・ 綴字 : [ていじ] (n) spelling ・ 字 : [じ, あざな] 【名詞】 1. character 2. hand-writing ・ 法 : [ほう] 1. (n,n-suf) Act (law: the X Act)
普通学校用諺文綴字法(ふつうがっこうようおんもんていじほう)は、1912年(明治45年/大正元年)に朝鮮総督府が定めた朝鮮語の正書法であり、近代において初めて作成された朝鮮語の正書法である。緒言4項と綴字法16項から成る。 == 経緯 == 1446年に李氏朝鮮においてハングルが訓民正音の名で頒布されて以降、ハングルのつづり字は成文化された正書法を持たず、慣習的に行われてきた。近代に入り大韓帝国期の1907年には学部(教育を司る官庁)に国語研究所が設置され、朝鮮語の正書法の整備が進められたが、1910年(明治43年)の韓国併合によりその事業は朝鮮総督府に受け継がれることとなった。 朝鮮総督府では韓国併合後、普通学校(朝鮮における初等教育機関)での朝鮮語教科書に用いるハングルのつづりを整理・統一する目的で綴字法を定めることにした。作業では国分象太郎・塩川一太郎・新庄順貞・高橋亨・姜華錫・魚允迪・兪吉濬・玄らが委員となり、1911年(明治44年)7月28日から11月にかけて5回の会議を行ない、1912年(明治45年)4月に綴字法を確定させた。 この正書法はその後、1921年(大正10年)に「普通学校用諺文綴字法大要」として改訂される。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「普通学校用諺文綴字法」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|