|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 株 : [かぶ] 【名詞】 1. share 2. stock 3. stump (of tree) ・ 株式 : [かぶしき] 【名詞】 1. stock (company) ・ 式 : [しき] 1. (n,n-suf) (1) equation 2. formula 3. expression 4. (2) ceremony 5. (3) style ・ 仲 : [なか] 【名詞】 1. relation 2. relationship ・ 仲買 : [なかがい] 【名詞】 1. brokerage ・ 店 : [みせ] 1. (n,n-suf) store 2. shop 3. establishment ・ 店員 : [てんいん] 【名詞】 1. shop assistant 2. employee 3. clerk 4. salesperson ・ 員 : [いん] 1. (n,n-suf) member
「株式仲買店員」(かぶしきなかがいてんいん、''The Stockbroker's Clerk'')は、イギリスの小説家、アーサー・コナン・ドイルによる短編小説。シャーロック・ホームズシリーズの一つで、56ある短編小説のうち16番目に発表された作品である。イギリスの「ストランド・マガジン」1893年3月号、アメリカの「ハーパーズ・ウィークリー」1893年3月11日号に発表。同年発行の第2短編集『シャーロック・ホームズの思い出』(''The Memoirs of Sherlock Holmes'') に収録された〔ジャック・トレイシー『シャーロック・ホームズ大百科事典』日暮雅通訳、河出書房新社、2002年、85-86頁〕。訳者により「株式仲買人」の邦題もある。 == あらすじ == ワトスンが結婚して開業した後の事件である。1888年または1889年の事件と考えられている。 勤め先が倒産し、モーソン商会に転職することになった株式仲買人のパイクロフト氏が、バーミンガムにある別の会社の営業支配人として雇われることになった。ところがこの会社は名ばかりの小さな事務所で、社員はパイクロフト1人きり。しかもこの職を斡旋した男と社長が同じ人物ではないかと疑い、不審に思ったパイクロフトがシャーロック・ホームズに真相の調査を依頼する。 この会社、フランコ・ミッドランド金物会社の社長であるピンナー氏は、パイクロフト氏に、入社を承諾したという旨の誓約書を書かせ、さらに自分はモーソン商会と喧嘩をしているので、モーソン商会には断りの手紙を書かないでほしいという。そして仕事の内容は、人名録から金物業者の名前を書き写させることだけであった。 ホームズとワトスンはパイクロフト氏の友人で失業中の身ということにして、ピンナーに会わせる。ところがピンナーは恐怖におびえた顔をしており、彼らと少し話をしただけで事務所の奥に引っ込んでしまう。そこで大きな物音がしたので3人が奥の部屋に飛び込むと、ピンナーが首を吊って自殺を図ろうとしているところだった。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「株式仲買店員」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|