|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 涙 : [なみだ] 【名詞】 1. (1) tear 2. tears 3. lachrymal secretion 4. (2) sympathy ・ 流 : [りゅう] 1. (n,n-suf) style of 2. method of 3. manner of 4. school (of thought) ・ 流れ : [ながれ] 【名詞】 1. stream 2. current ・ 流れる : [ながれる] 1. (v1) to stream 2. to flow (liquid, time, etc.) 3. to run (ink) 4. to be washed away
「私を泣かせてください」(伊語:''Lascia ch'io pianga'')は、ゲオルク・フリードリヒ・ヘンデルが作曲したオペラ『リナルド』のなかのアリア。「涙の流れるままに」、「涙の流るるままに」等と訳されることもある。 == 概要 == このアリアのオリジナルのメロディはヘンデルの1705年のオペラ『アルミラ(:w:Almira)』の弟3幕にサラバントとして使用されたのが初出である〔Dean and Knapp, pp. 176–78〕。この楽譜はVol. 55 of Chrysander の81頁に見られる。 3年後、ヘンデルはこのメロディを再使用する。1707年のオラトリオ『勝利の時と真実(''Il trionfo del tempo e del disinganno'')』 ( 題名は''El tronfo del Tempo e della Verità'' とも) の第2部のピアチェーレのアリアに使用したのである。 このアリアは ""と題され Chrysanderの楽譜では24巻の76頁にこのアリアを見ることができる。 1711年にヘンデルはまたメロディの再使用をする。それがオペラ『リナルド』の第2幕でのアルミレーナのアリアである。この作品が最も成功をおさめた。 劇中でエルサレムのイスラーム側の魔法使いの囚われの身になったアルミレーナが、敵軍の王アルガンテに求愛されるが愛するリナルドへの貞節を守るため「苛酷な運命に涙を流しましょう」と歌うアリアである。 日本では、全音楽譜出版社の「イタリア歌曲集1」や音楽之友社の「イタリア歌曲集I」、「声楽名曲選集 イタリア編I」等の歌曲集に掲載されている〔音楽之友社 イタリア歌曲集Ⅰ 〕。日本女子大学の創設者成瀬仁蔵の愛唱歌"O Lord! Correct Me"(おお、主よ、私を正したまへ)は本曲にJ.S.Dwightの英語歌詞をつけたものである〔「O Lord! Correct Me」について 日本女子大学〕。また、テレビドラマ『牡丹と薔薇』のテーマソングとして岡本知高が歌唱したことで有名である〔岡本知高 | ディスコグラフィ 〕。その他にもNHK連続テレビ小説『ちゅらさん』の挿入歌として知られている。2013年にWOWOWの連続ドラマ『震える牛』のエンディング曲に使われた。 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「私を泣かせてください」の詳細全文を読む 英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Lascia ch'io pianga 」があります。 スポンサード リンク
|