翻訳と辞書 |
インドネシア語のスラング : ウィキペディア日本語版 | インドネシア語のスラング[いんどねしあごのすらんぐ] インドネシア語のスラング(インドネシアごのスラング、bahasa gaul(バハサ ガウル)又は bahasa prokem(バハサ プロケム))は、主にインドネシアの都市地域で話されている非形式な言語である。インドネシアの俗語は、インドネシア語が、非公式に枝分かれしてできたものである。 bahasa gaul とは「言語の社交化」という意味で、ガウルとは「社交的になる」という意味である。この言葉は、1990年代後半に作られた。 一方、bahasa prokem は、1980年代前半につくられ、それは「ギャング又は自由人の言葉」という意味で、オランダの "preman" (英:freeman,蘭:vrijmann) から来た言葉で、それはギャングという意味である。 == 歴史 == インドネシアの俗語は、主に流行のマスメディア(ラジオ、テレビ、映画など)、十代の雑誌や、流行の文化雑誌などの特定範囲な出版物で使われている。インドネシアの俗語は、公式な場での話し言葉を除いた、毎日の生活で話される話し言葉だと推定されている。インドネシアの俗語が公式な場で使われる事は、極めてまれである。 インドネシアの俗語は常に変化し続け、流行の移り変わりにより、たくさんの単語がすぐに時代遅れになる。
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|