翻訳と辞書
Words near each other
・ 朝日が丘小学校
・ 朝日さす前
・ 朝日ながの病院
・ 朝日なな
・ 朝日につづく道
・ 朝日に栄光あれ
・ 朝日のあたる家
・ 朝日のあたる家 (映画)
・ 朝日のあたる家 (曖昧さ回避)
・ 朝日のあたる道
朝日のごとくさわやかに
・ 朝日のようにさわやかに
・ 朝日のようにさわやかに (映画)
・ 朝日の宮
・ 朝日の恋人
・ 朝日の陰で朝食を
・ 朝日まほろばインターチェンジ
・ 朝日を見に行こうよ
・ 朝日アマ名人戦
・ 朝日アマ囲碁十傑戦


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

朝日のごとくさわやかに : ウィキペディア日本語版
朝日のごとくさわやかに[あさひのごとくさわなかに]
朝日のごとくさわやかに」(あさひのごとくさわなかに、Softly, as in a Morning Sunrise)は、ジャズスタンダード・ナンバーとして知られる楽曲。1928年シグマンド・ロンバーグが作曲した。オスカー・ハマースタイン2世の作詞の歌詞がつけられていた。ミュージカル『新しい月』(''The New Moon'')のために書かれ、タンゴとして演奏されたのが最初である。歌詞の内容は、失恋を悔やむ内容とされている。
アメリカ合衆国のジャズプレイヤーの演奏により、テンポが変わり、ジャズのスタンダードナンバーとして定着するにいたっている。
YouTubeにも、ネルソン・エディーのタンゴ風の録音〔YouTube - Nelson Eddy - Softly as in a Morning Sunrise 〕も含め、ソニー・クラークの録音〔YouTube - Sonny Clark: "Softly as in a Morning Sunrise" 〕、ソニー・ロリンズの録音〔YouTube -Sonny Rollins Trio - Softly As in a Morning Sunrise 〕、 その他いくつか演奏がアップロードされている〔YouTube - 朝日の如くさわやかに Softly, As In A Morning Sunrise 〕。
==日本語の訳題==
原題「Softly, as in a Morning Sunrise」は歌詞冒頭の1行そのままであるが、日本語では「朝日のごとくさわやかに」とされることが多く、また、文体を改め「朝日のようにさわやかに」とされることもある。
「朝日のごとく さわやかに」は、明治天皇の御製(1909年)に見える語句である。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「朝日のごとくさわやかに」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.