翻訳と辞書
Words near each other
・ 柳澤龍志
・ 柳瀬なつみ
・ 柳瀬ひろみ
・ 柳瀬ダム
・ 柳瀬久美子
・ 柳瀬仏壇
・ 柳瀬信号所
・ 柳瀬博一・Terminal
・ 柳瀬古墳群
・ 柳瀬大輔
柳瀬尚紀
・ 柳瀬川
・ 柳瀬川 (曖昧さ回避)
・ 柳瀬川駅
・ 柳瀬志郎
・ 柳瀬悠希
・ 柳瀬房子
・ 柳瀬敬之
・ 柳瀬早紀
・ 柳瀬明宏


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

柳瀬尚紀 : ウィキペディア日本語版
柳瀬尚紀[やなせ なおき]
柳瀬 尚紀(やなせ なおき、1943年3月2日 - )は日本英文学者翻訳家随筆家である。
その翻訳は、語呂合わせなどの言葉遊びを駆使した独自の文体で有名。「悪訳」をするとみなした翻訳家に対する痛烈な批判でも知られる。
==来歴・人物==
北海道根室市出身。1970年早稲田大学文学部卒業、同大学院文学研究科博士課程中退。1977年成城大学助教授1991年に辞職。
大学院時代、鈴木幸夫教授のグループでジョイスの翻訳を『早稲田文学』に連載していた〔鈴木佐代子『立原正秋風姿伝』中公文庫〕。1976年エリカ・ジョング『飛ぶのが怖い』の訳書がベストセラーとなり、「飛んでる女」が流行語となる。話題が先行したが中味は純文学であったため実際に読み通した人は少ないと思われるが、その後もジョング作品の翻訳を続けている。
ルイス・キャロルの翻訳も多く、数学に詳しい。ロングセラーとなった『シンデレラ・コンプレックス』の他にも、前衛的な文学を多数翻訳。
ジェイムズ・ジョイスの作品で、翻訳不能と言われた『フィネガンズ・ウェイク』を独自の造語を用いて翻訳したことは話題となり、日本翻訳文化賞受賞、BABEL国際翻訳大賞・日本翻訳大賞受賞。『ジェイムズ・ジョイスの謎を解く』(岩波新書)では『ユリシーズ』12章の語り手がであるという新説を打ち出した。自身の『ユリシーズ』訳は継続中である(部分訳3冊を1996-1997年に刊行後、『新潮』2011年9月号、『文藝』2015年秋号に掲載)。2009年に新潮文庫で『ダブリナーズ』を出した。
趣味の領域を超えた活動も数多く、関連書籍も刊行している。
*1987年には「猫の日制定委員会」を発足させるなど、猫好きである。
*将棋に関する著作を、名人・羽生善治との共著で数冊出している。
*競馬では「中央競馬GI 競走出走馬馬名プロファイル」を開催日に配布されるレーシングプログラムに掲載している。アナグラムの多用が特徴である。また、2008年より使用されている中央競馬の新馬戦の呼称「メイクデビュー」を考案した。
英語・国語辞書や翻訳・国語論に関する著作も多い。

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「柳瀬尚紀」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.