|
The ''Bahar-i Danish'' (Spring of Knowledge) was a Persian collection of romantic tales adapted from earlier Indian sources by Inayat Allah Kanbu of Delhi in 1061 A.H./1651. The book was partially translated into English by Alexander Dow in 1768 or 1769, and Jonathan Scott translated it completely in 1799. The Persian text was also lithographed several times in the 19th century.〔 One of the tales in the ''Bahar-i Danish'' provided Thomas Moore with the plot of his 1817 verse-novel ''Lalla-Rookh''. No early illustrated copy of the manuscript has survived, though a pair of 18th-century illustrated manuscripts, from the collections of the Duke of Northumberland and that of Richard Johnson, may reflect 17th-century illustrative traditions.〔J. P. Losty, (A new manuscript of 'Inayatallah's Bahar-i Danish ), Asian and African studies blog, British Library, 20 March 2015. Accessed 22 March 2015.〕 ==Translations== * ''Bahar-Danush; or, garden of knowledge. An oriental romance. Translated from the Persic of Einaiut Oollah'' by Jonathan Scott, 1799. (Digital version ) at the Packard Humanities Institute 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Bahar-i Danish」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|