翻訳と辞書
Words near each other
・ Bapat–Beg theorem
・ Bapaume
・ Bapaume 1918 (Battle honour)
・ Bapaume, Saskatchewan
・ Bapbi Gewog
・ BAPC
・ Bapchild
・ Baomo
・ Baon
・ Baone
・ Baoneng Center
・ Baoneng Shenyang Global Financial Center
・ Baoni State
・ Baonine
・ Baons-le-Comte
Baopuzi
・ Baoqing County
・ Baoquan
・ Baoquan Pumped Storage Power Station
・ Baoquan, Heilongjiang
・ Baoquanling
・ Baorangia
・ Baorangia bicolor
・ Baoren Gong
・ Baori (disambiguation)
・ Baori, Bawadi
・ Baorini
・ Baoris
・ Baoris farri
・ Baoris pagana


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Baopuzi : ウィキペディア英語版
Baopuzi

The ''Baopuzi'' (), written by the Jin Dynasty scholar Ge Hong 葛洪 (283-343), is divided into esoteric ''Neipian'' 內篇 "Inner Chapters" and exoteric ''Waipian'' 外篇 "Outer Chapters". The Daoist Inner Chapters discuss topics such as techniques for ''xian'' 仙 "immortality; transcendence", Chinese alchemy, elixirs, and demonology. The Confucianist Outer Chapters discuss Chinese literature, Legalism, politics, and society.
==Title==
The eponymous title ''Baopuzi'' derives from Ge Hong's ''hao'' 號 "sobriquet; pseudonym" Baopuzi (lit. "embrace simplicity master"), which compounds ''bao'' "embrace; hug; hold in both arms; cherish", ''pu'' or "uncarved wood, (Daoist metaphor for a ) person's original nature; simple; plain", and ''zi'' "child; offspring; master (of respect )". ''Baopu'' is a classical allusion to the ''Daodejing'' (19, tr. Mair 1990:181), "Evince the plainness of undyed silk, embrace the simplicity of the unhewn log; lessen selfishness, diminish desires; abolish learning and you will be without worries."
Ge Hong's autobiography explains choosing his pen name Baopuzi.
It has been my plan to preserve regularity and not to follow the whims of the world. My speech is frank and sincere; I engage in no banter. If I do not come upon the right person, I can spend the day in silence. This is the reason my neighbors call me Simplex (''Pao-p'u''), which name I have used as a sobriquet in my writings. (tr. Ware 1966:10)

Compare these autobiography translations: (Davis and Ch'en 1941:301) "people all call me a ''pao-p'u'' scholar (i.e., one who keeps his basic nature, one who is unperturbed by the desires of the world)"; (Sailey 1978:251) "among the people of his district there were those who called him "The Scholar Who Embraces Simplicity"." Wu and Davis (1935:224) noted, "This name has been translated ''Old Sober-Sides'', but Dr. Wu considers that it has no satirical intent and would better be translated ''Solemn-Seeming Philosopher''." Fabrizio Pregadio (2006:2) translates "Master Who Embraces Spontaneous Nature".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Baopuzi」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.