翻訳と辞書 |
Belgicism
A belgicism (known in French and Dutch as a ''belgicisme'') is a word, expression, or turn of phrase that is unique to Belgian French. Even though the French spoken in Belgium is closer to the French spoken in France than the French spoken by Québécois, there are a considerable number of words and phrases that have disappeared from common usage in other Francophone nations that remain common in everyday Belgian speech. Certain words used in Belgium that are not used in Standard French are also found in northern France and in Switzerland, for example ''chicon'' (‘endive’) and ''septante'' (‘seventy’, unlike the ventigesimal ''soixante-dix'', or ‘sixty-ten’, used in France.) In these cases, these words are sometimes not classified as being solely belgicisms. ==Origins of Belgicisms==
Belgium has three national official languages, and consequently, the French spoken in the French part of Belgium is considerably under the influence of the languages of the other Belgian regions, and is also enriched by vocabulary from the languages of neighbouring countries, mainly Dutch, but to a much lesser extent German and English as well. Belgian French is also enriched by vocabulary from other regional Romance languages, such as Picard, Walloon, Lorrain and Champenois. Belgicisms directly influenced by Walloon are specifically called Wallonisms.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Belgicism」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|