|
Bibliodiversity is the cultural diversity applied to the writing and publishing world. Probably born in Latin America, the concept spread broadly in the Spanish and French world during the 1990s. Now used frequently by independent publishers, authors and NGOs defending and promoting the cultural diversity, “Bibliodiversity” is also an academic journal. The day of 21 September was declared by independent publishers “the Bibliodiversity Day”. == The concept – origin and dissemination == Exactly who first coined the term ''bibliodiversidad'' remains unclear. Yet it seems beyond doubt that the word was used in Spanish first of all. Authorship has been claimed by a group of Chilean publishers who say they used it when founding the Editores independientes de Chile collective in the late 1990s. Publisher RIL Editores (www.rileditores.com) supposedly played a key role in coining the term. This claim to paternity has sometimes been disputed by Spanish publishers, however – in particular by some members of the Madrid group “Bibliodiversidad”, who claim the term as their own creation. To date neither of these two hypotheses has been supported by any printed documentation clearly authenticated by publication date. In 1999, the directors of (“Bibliothèque Interculturelle pour le Futur” ) (‘intercultural library for the future’) – a programme established by the (Charles Léopold Mayer Foundation ). and led by Michel Sauquet and Étienne Galliand – co-organised a meeting at Gijón in Spain. This is when they encountered the term, in Spanish, for the first time. May 2002 saw the creation of the (International Alliance of Independent Publishers ), and the word was used by the organisation’s founders. From this point onwards the (International Alliance of Independent Publishers ) has made a major contribution to disseminating and promoting this term in various languages, especially at its international meetings (sources available for consultation: the Declarations from Dakar in 2003, Guadalajara in 2005 and Paris in 2007) and in all its communications. The publishers’ alliance has helped the term become internationally accepted and to spread rapidly within the French-speaking world. The term ''bibliodiversity'' spreads in the English-speaking world. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Bibliodiversity」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|