翻訳と辞書
Words near each other
・ Chapelle Saint-Louis de Carthage
・ Chapelle Sainte-Agathe
・ Chapelle, Broye
・ Chapelle, Glâne
・ Chapelle-Chambertin
・ Chapelle-d'Huin
・ Chapelle-des-Bois
・ Chapelle-Guillaume
・ Chapelle-lez-Herlaimont
・ Chapelle-Royale
・ Chapelle-Spinasse
・ Chapelle-sur-Moudon
・ Chapelle-Vallon
・ Chapelle-Viviers
・ Chapelle-Voland
Chapelloise
・ Chapelon
・ Chapelry
・ Chapels (disambiguation)
・ Chapels of Versailles
・ Chapels, England
・ Chapeltique
・ Chapelton
・ Chapelton Formation
・ Chapelton railway station
・ Chapelton v Barry UDC
・ Chapelton, Aberdeenshire
・ Chapelton, Jamaica
・ Chapelton, South Lanarkshire
・ Chapeltoun


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Chapelloise : ウィキペディア英語版
Chapelloise
The Chapelloise is a traditional folk dance with change of partners (a so-called Mixer), belonging to the standard repertoire of a Bal Folk. Its most common name in France and the French-influenced European Bal Folk scene is Chapelloise, but the dance has many other names too (see below).
== History of the dance ==
The French name “La Chapelloise” is derived from a village in eastern France, Chapelle-des-Bois: Legend says that André Dufresne was teaching the dance there in the 1970s, and since participants did not remember its original name, the dance got famous by the name of the village where the workshop took place.〔(Fiches de danse folk : Chapelloise (Aleman’s marsj) - Cancoillottefolk )〕
The dance was introduced in France in the 1930s by Alick-Maud Pledge.〔(Histoire du folk épisode 6 )〕〔(13. Miss PLEDGE (1893-1949) par Yves GUILCHER )〕 It is often claimed that the dance is of Swedish origin and that its original name is “Aleman's marsj” (Guilcher 1998,〔Yvon Guilcher (1998): La danse traditionnelle en France d'une ancienne civilisation paysanne à un loisir revivaliste, Librairie de la Danse, FAMDT, Courlay.〕 Oosterveen 2002,〔Corinna Oosterveen (2002): La Chapelloise oder der Aleman's Marsj und seine 13 Namen. in: Marianne Bröcker (ed.): Die Dimension der Bewegung in traditioneller Musik. Tagungsband 11 des International Council for Traditional Music, UNESCO 16./17. Februar 2001. Universität Bamberg〕 Largeaud 2011〔Jacques Largeaud (2011): (Manuel du professeur de danses ). Books on Demand GmbH, Nordestedt.〕 and countless websites). However, the spelling “marsj” is not Swedish (it looks rather Norwegian〔:no:Marsj〕) and the choreography bears no similarity with Swedish folk dances.〔Svenska ungdomsringen för bygdekultur (1981): Svenska folkdanser. Stockholm. The 2001 edition is available online at http://runeberg.org/folkdans/besk/〕 Instead, this dance is known in Scandinavian dance collections (Swedish,〔(All American promenade )〕 Danish〔Source: Hanna Rasmussen & Rickey Holden (1979): Kom og dans. Edition Egtved. Seite 9〕 and Norwegian〔(HSH | DANSEGLEDE - Liv Ingrid Grov )〕) as “All American Promenade”. This, together with its dissimilarity to Swedish folk dances and its similarity to other mixer dances in Britain and America, pinpoint rather to a non-Swedish origin of the dance.
The Norwegian dance collector Hulda Garborg (1862-1934) is reported to have learnt the dance in the USA and brought it to Norway, but its description in a Scandinavian language was published much later.〔Klara Semb (1991) Norske folkedansar. Turdansar. Norges boklag/Det norske samlaget, Oslo.〕
The association of the dance with Sweden stems perhaps from the fact that in Denmark, the All American Promenade is most often danced to a Swedish tune: ''Gärdeby Gånglåt'',〔(Dance description, Gärdeby gånglåt, Denmark )〕 attributed to the Swedish fiddler Hjort Anders Olsson (1865-1952).
In Belgium, the dance is called “Jig”/“Gigue” after the music most commonly played to the dance〔(Folkroddels.be: Waarom dansen wij het Aapje op een jig ? )〕 or “Aapje” (an acronym for “All American Promenade”, AAP).
Sometimes it is claimed that the “All American Promenade” was choreographed in the 1960s by Jim Arkness;〔Rolf Groeneveld (2006): Dansen van het bal folk (8): de jig. in: New Folk Sounds 103, febr/maart 2006. Available online at http://www.newfolksounds.nl/artikelen/NFS103jig.pdf〕〔(Dance Step Description )〕 but a description of this dance was published already in 1953〔(The Physical Educator, Phi Epsilon Kappa Fraternity, 1953: page 57–60 )〕 and the dance is probably derived from the British Gay Gordons:
The “Gay Gordons” dance was mentioned already in 1907,〔Christine Martin (2002): Traditional Scottish Fiddling. Taigh na Teud Music Publishers, 13 Upper Breakish, Isle Of Skye.〕 was known to all Aberdeen folk dancers in 1950,〔The Scots Magazine. A Monthly Miscellany of Scottish Life and Letters. Saint Andrew Society, Glasgow, Strathclyde. 1950, p.464.〕 and its dance description was published by Douglas and Helen Kennedy in 1959:〔Douglas Neil Kennedy & Helen Kennedy (1959): Handing on. A Guide to Country Dancing for Popular Use. English Folk Dance and Song Society, London〕 Its first eight measures are identical to the Chapelloise/AAP, but the “Gay Gordons” lacks the change of partners which is typical for the Chapelloise/AAP.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Chapelloise」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.