|
In 18th- and 19th-century Italy, the ''cicisbeo'' ((:ˌtʃitʃizˈbɛːo); plural: ''cicisbei''), or ''cavalier servente'' (''chevalier servant'' in French), was the professed gallant and lover of a married woman, who attended her at public entertainments, to church and other occasions and had privileged access to his mistress. The arrangement is comparable to the Spanish ''cortejo'' or ''estrecho'' and, to a lesser degree, to the French ''petit-maître''.〔(Silvana Patriarca, "Indolence and Regeneration: Tropes and Tensions of Risorgimento Patriotism", ''The American Historical Review'', 110(2), 2005 )〕 The exact etymology of the word is unknown; some evidence suggests it originally meant "in a whisper"〔Gaite〕 (perhaps an onomatopeic word). Other accounts suggest it is an inversion of ''bel cece'',〔''DIZIONARIO ETIMOLOGICO'' ONLINE〕 which means "beautiful chick (pea)". According to OED, the first recorded usage of the term in English was found in a letter by Lady Mary Wortley Montagu dated 1718. The term appears in Italian in Giovanni Maria Muti's "Quaresimale Del Padre Maestro Fra Giovanni Maria Muti De Predicatori" of 1708 (p. 734). ==Social importance== This arrangement, called the ''cicisbeatura'' or ''cicisbeismo'', was widely practiced, with knowledge and consent of the husband, especially among the nobility of the cities of Genoa, Nice, Venice, Florence and Rome.〔Krünitz, ''Cicisbeo''.〕 While many contemporary references to ''cicisbei'' and descriptions of their social standing exist,〔Boswell, 17–19; Smollett; Black, 123–26; Forsyth, 377, 411–12. All cited in Patriarca.〕 scholars diverge on the exact nature of the phenomenon.〔Patriarca.〕 Some maintain that this institution was defined by marriage contracts,〔Barbagli, 331–36. Cited in Patriarca.〕 others question this claim and see it as a peculiarity of 18th-century customs that is not well defined or easily explained.〔Bizzocchi, 67–69. Cited in Patriarca.〕 Other scholars see it as a sign of the increasing emancipation of aristocratic women in the 18th century.〔Cazzoli, 2028–35. Cited in Patriarca.〕 The ''cicisbeo'' was better tolerated if he was known to be homosexual. Louise d'Épinay wrote from Paris to her friend Ferdinando Galiani about the impending departure of marchese Alvise Mocenigo, the Venetian ambassador, whose tastes the ambassador had displayed in Paris: Regardless of its roots and technicalities, (approval ) the custom was firmly entrenched. Typically, husbands tolerated or even welcomed the arrangement: Lord Byron, for example, was ''cicisbeo'' to Teresa, Contessa Guiccioli. After his death, her second husband, Marquis de Boissy, was known to brag about the fact.〔Hodgson, 16.〕 Byron also famously analyzed the institution from an English point of view in his poem ''Beppo''. Attempts by the husband to ward off prospective ''cicisbei'' or disapproval of the practice in general was likely to be met with ridicule and scorn: ''Cicisbei'' played by set rules, generally avoiding public displays of affection. At public entertainments, they would typically stand behind their seated mistress and whisper in her ear.〔 Customs of the time did not permit them to engage in relationships with any other women during their free time, making the arrangement rather demanding. Both parties could decide to end the relationship at any time. A woman's former ''cicisbei'' were called ''spiantati'' (literally ''penniless'', ''destroyed''), or cast-offs.〔 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Cicisbeo」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|