翻訳と辞書 |
Czenglish
Czenglish, a portmanteau of the words Czech and English, stands for the interlanguage of English heavily influenced by Czech pronunciation, vocabulary, grammar or syntax spoken by English language learners. ==Characteristics== Examples include confusing verbatim translations (such as "basic school" for "základní škola", which should be "primary school" or "elementary school"), incorrect word order in a sentence and use of inappropriate prepositions and conjunctions because of the influence of their Czech equivalents. Another typical aspect is the absence of definite articles (due to the lack of articles in the Czech language) and the use of "some" in place of an indefinite article. In Czenglish as well as Central European accents is often pronounced as , or and as , and is usually pronounced as an alveolar trill as in some Scottish accents, rather than the more standard approximant. Voiced consonants at the end of words like "big" are pronounced unvoiced (); "ng" is understood as a /ng/ sequence and therefore follows the final devoicing rule (e.g. to sing merges with to sink ).
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Czenglish」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|