翻訳と辞書
Words near each other
・ Dimas
・ Dimas (surname)
・ Dimas Braz Rimi de Oliveira
・ Dimas Camilo
・ Dimas Delgado
・ Dimas Filgueiras Filho
・ Dimas Galih Gumilang
・ Dimas Galih Pratama
・ Dimas Gonçalves de Oliveira
・ Dimas Lara Barbosa
・ Dimas Teixeira
・ Dimasa language
・ Dimasa people
・ Dimasalang, Masbate
・ Dimasangcay Pundato
Dimasaua
・ Dimataling, Zamboanga del Sur
・ DiMatteo Vineyards
・ Dimazole
・ Dimba
・ Dimba (footballer, born 1992)
・ Dimbach
・ Dimbach, Austria
・ Dimbach, Germany
・ Dimbago
・ Dimbal Habe
・ Dimbangombe College of Wildlife, Agriculture and Conservation Management
・ Dimbani
・ Dimbavalli
・ Dimbaza


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Dimasaua : ウィキペディア英語版
Dimasaua

Dimasaua, also spelled ''Dimasawa'' and ''Dimasava'', was the invented name created by 17th-century Spanish missionary Fr. Francisco Colín, S.J., pointing to a tiny isle in southern Leyte whose chief, according to Colín, "gave the most signal service" to Ferdinand Magellan and his crew at the port of Butuan in March–April 1521.
The incident is described in a three-paragraph epitome of Magellan's sojourn in Philippine waters, part of a historical study entitled ''Labor evangelica obreros de la compañia de Jesus en las islas Filipinas'', which was published 1663 in Madrid.
==Principal source of Magellan story==

Colín identified his principal source for his reconstruction of the above episode as Antonio Pigafetta as edited by Giovanni Battista Ramusio. Ramusio was the foremost travel writer of the Renaissance who retranslated back to Italian a French text of Antonio Pigafetta's account of Magellan's voyage. The French text, known today as ''Colines'' edition in honor of its printer, was done supposedly by Jacopo Fabri who worked on the French translation based on an original Italian text which is now considered lost.
Ramusio's work is entitled ''Viaggio attorno il mondo scritto per M. Antonio Pigafetta...tradotto di lingua francese nella Italiana'' and is found in a compendium of travel stories, ''Primo Volume delle Navigationi et Viaggi...Venetia, gli heredi di Luc Antonio Giunti'', 1563. This same translation came out earlier in 1536, anonymously, in book form entitled ''Il viaggio fatto da gli Spagniuoli a torno a'l mondo'' without the name of the printer and place of publication. Scholars have speculated it was printed by N. Zopini at Venice. The same work, ''Delle navigationi''...was first republished in 1550 without any credit as to authorship. It was preceded by Ramusio's "Discorso" where he remarks the French text was done by Fabri, which has never been corroborated by any external evidence. Vol. I was republished in 1554 again without any author's name for the Pigafetta translation. Ramusio's name as the author of the translation came out only in the edition of 1563.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Dimasaua」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.