翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Eonavian : ウィキペディア英語版
Galician-Asturian

Eonavian or Galician-Asturian, (official name by Act 1/1998, March 23 of Principality of Asturias)〔http://www.boe.es/boe/dias/1998/04/30/pdfs/A14573-14576.pdf〕 (autonym: ''eonaviego, gallego-asturiano''; ; (ガリシア語:eonaviego, galego-asturiano)) is a term used to refer to a set of Romance dialects or ''falas'' whose linguistic dominion extends into the zone of Asturias between the Eo and Navia rivers (or more specifically the Eo and Frexulfe rivers). These dialects have been variously classified as the northeastern varieties of Galician,〔Alonso Zamora Vicente, Dialectología Española, Biblioteca Románica Hispánica, Editorial Gredos. Madrid, (1960), p. 85〕 as a linguistic group of its own,〔Alonso y Fernández de las Redondas, Damaso, ''complete Works'', Gredos (1971), vol. I, p. 391〕 or as a Galician dialect of transition to the Astur-Leonese group.〔García Arias,former president of ALLA, , Sprachgeschichte, /asturiano: evolución lingüística externa", G. Holtus M. Metzelzin E. Ch. Schmitt (eds.), Lexikon der Roamnistischen Linguistik vol .VI, 1 Tubingen, Max Niemayer, 1992, p. 681〕
The area where these dialects are spoken includes the Asturian municipalities of Boal, Castropol, Coaña, Eilao, El Franco, Grandas de Salime, Pezós, San Martín de Ozcos, Santalla de Ozcos, Santiso de Abres, Tapia de Casariego, Taramundi, A Veiga, Vilanova de Ozcos, and partially those of Navia, Ibias, Villayón, and Allande.
Other terms used include ''gallego-asturiano'', the official term in Asturias,〔 Used in the "Disposición additional" (Addenda) of the (''Ley 1/98, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturiano'' ) (Law 1/98 of use and promotion of Asturian language)〕 meaning "Galician-Asturian language", ''a fala'' ("the speech", not to be confused with the Fala language of Extremadura) and ''Galego de Asturias'' ("Galician language of Asturias"). The term ''Eonaviego'' was first used by the linguist Xavier Frías Conde, who translated it as ''Eonavian'' in English, ''Éonavien'' in French, and ''Eonavienc'' in Catalan. In 2007, the Academy of the Asturian Language accepted the denomination of ''Eonavian'' to refer to this Galician-Portuguese dialect.
This set of dialects was traditionally included by linguists as Galician-Portuguese, or Galician, with some characteristics of the Astur-Leonese Group. That was the opinion of such linguists as Menéndez Pidal,〔 Menéndez Pidal, R (1906): "El dialecto Leonés", ''Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos'', 2-3:130-131〕 Eugenio Coseriu, Luís Lindley Cintra,〔 Lindley Cintra, Luís F. (''Nova proposta de classificação dos dialectos Galego-Portugueses'' ) Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filológicos, 1971, p. 16-17〕 Dámaso Alonso, and more recent ones such as Francisco Xavier Frías Conde〔 Frías Conde, F. X. (2002): O galego exterior ás fronteiras administrativas. Gijón:VTP〕 and Xoán Babarro.〔 Babarro, X. (2003): Galego de Asturias. Fundación Pedro Barrié de la Maza〕 Nowadays, however, there is a political-linguistic conflict on the identity of the language, between those that prioritize the mixed identity of this speech and those that continue to prioritize the Galician substratum. The former, mostly in Asturias, identify Eonavian as a dialect continuum between the Asturian and Galician languages, or even a third language belonging to Portuguese-Galician Group spoken only in that area (Ruth González Rodríguez, Ricardo Saavedra Fernández-Combarro and Xoxé Miguel Suárez).〔 See point of view of Suárez Fernández (La Nueva España newspaper ) and Ruth González and Ricardo Saavedra (Un estudio concluye que la fala es una lengua con entidad propia ),〕 The latter, mostly in Galicia, identify it as Galician and request the same protection as is given to Galician in Castile and Leon, that protects the dialects of El Bierzo in cooperation with the Galician Government.
==Classification==

From a philological point of view, there is not doubt today that the origin of this language is in the Galician-Portuguese language family, the dominant language in the NW of the Iberian peninsula in the Middle Ages. This follows from an examination of the more than six hundred parchments preserved in the monastery of Villanueva de Oscos. An examination of the documents of this monastery, written from the late 12th to early 14th centuries, show an absolute identity between this language and the Galician-Portuguese language.〔 See Alvárez Castrillón, Xose A. Colección diplomática del monasterio de Santa María de Villanueva de Oscos (1139-1300), Ridea, 2011〕
On an early stage are only documented translations of copies of ancient Latin deeds, that were beginning to be unintelligible to the common people, (v. AHN sec. clergy, carp. 1617, AHN, Sec Clergy, carp. No. 1617. 15, no. 2, Sec AHN clergy carp. 1621 No 15 etc.) and there will not be until mid-13th century when will appear the first original deeds written in the Galician-Portuguese language. In the early 14th century was begun to reveal the oddness of this language with the rest of the galacoifonía. The most of these developments were the result of the Castilian language advancement in the urban centers of the River Eo: Revoredo, Ribadeo and Castropol, such influence was more significant in the writings of the bishops' notaries of Oviedo in these villages,but if the influence of Castilian was growing in the urban centers, the manuscripts of the monastery notaries still kept the original features of this language and others were added that then appear.
The cartulary of Oscos is an essential landmark for understanding the evolution of the Galician-Portuguese language, however monastery's influence was ended with the arrival of the Castillian Congregation in 1511. Its time to close a stage and start another one of great economic and social growth of the monastery around the iron industries, nevertheless with the installation of the reformed order, ended the written language period until its re-emergence in the late 19th century.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Galician-Asturian」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.