翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Funa-yurei : ウィキペディア英語版
Funayūrei

are ghosts (yūrei) that have become vengeful spirits (onryō) at sea. They have been passed down in the folklore of various areas of Japan. They frequently appear in ghost stories and miscellaneous writings from the Edo Period as well as in modern folk customs. In the Yamaguchi Prefecture and the Saga Prefecture, they are called Ayakashi.
==Legends==
Funayūrei are ghosts believed to use hishaku (ladles) to fill boats with water and make them sink. They are said to be the remnants of people who have died in shipwrecks and are attempting to cause humans to join them.〔 According to legends, there are various methods that can be used to protect from the harm they inflict, such as throwing onigiri into the sea or preparing a hishaku with its bottom missing. They are also called mōjabune (亡者船), bōko, or ayakashi depending on the area. Umibōzu, another strange phenomenon at sea, are sometimes considered to be a type of funayūrei rather a type of yōkai.
Their appearance as depicted in legends varies widely depending on the area. There are stories that speak of ghosts that appear above water, of boats that are themselves ghosts ( ghost ships), of ghosts that appear on human-occupied ships, or of any combination of the above. They are described as appearing like umibōzu or kaika.〔〔 There are many legends of funayūrei at sea, but they have also been described as appearing in the rivers, lakes, and swamps of inland areas.〔 In Kōchi Prefecture, the kechibi, a type of onibi, is also sometimes seen as being a type of funayūrei.
They often appear in rainy days, as well as nights on a new or full moon, and on stormy nights and foggy nights.〔 When it appears as a boat, the funayūrei itself glows with light, so that it is possible to confirm its details even at night.〔 Also, by operating on the sixteenth day of bon, the dead would attempt to approach the side of the ship and sink the ship. Also, on a very foggy evening, by making the boat attempt to run, a cliff or a boat without a pulley would appear, and since getting startled and attempting to avoid it would result in capsizing and getting stranded on a reef, it would be no problem to simply push on forward, making it disappear naturally.〔
Other than attempting to sink ships, in the town of Ōtsuki, Hata District Kochi Prefecture, they are said to make the boat's compass malfunction, and in the Toyoma Prefecture, fishing boats that travel to Hokkaido get turned into a funayurei, causing the crew to hang themselves. In Ehime Prefecture, when one encounters a funayurei, if one tries to avoid it by changing the boat's route, the boat runs aground. Also, in the past, to avoid shipwreck on a day of bad weather, people would light a bonfire on land, but a funayurei would light a fire on open sea and mislead the boatmen, and by approaching the fire, one would get eaten by the sea and drown.
There are also various legends about how to drive away funayurei depending on the area, and in the Miyagi Prefecture, when a funayurei appears, they would disappear if one stops the ship and stares fixedly at the funayurei for a while. It is also told that it is good to stir up the water with a stick.〔 There are also various theories that it would be good to throw things into the sea, and in Kōzu-shima, it would be flowers and incense, incense sticks, dango, washed rice, and water, in Kochi Prefecture, it would be ashes and 49 rice cakes,〔 and in Otsuki, Kochi, it would be summer beans, in Nagasaki Prefecture, it would be woven mats, ashes, and burnt firewood. Also, in Kochi Prefecture, it is said to be possible to drive funayurei by saying "I am Dozaemon (わしは土左衛門だ)" and asserting to be one of the funayurei.〔 In Ehime, one is able to disperse the funayurei by lighting a match and throwing it.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Funayūrei」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.