|
"Good-bye-ee!" is a popular song which was written and composed by R. P. Weston and Bert Lee.〔 Performed by music hall stars Florrie Forde, Daisy Wood and Charles Whittle, it was a hit in 1917.〔 Weston and Lee got the idea for the song when they saw a group of factory girls calling out goodbye to soldiers marching to Victoria station.〔 They were saying the word in the exaggerated way which had been popularised as a catchphrase by comedian Harry Tate. ==Chorus== Good-bye-ee! good-bye-ee! Wipe the tear, baby dear, from your eye-ee. Tho' it's hard to part I know, I'll be tickled to death to go. Don't cry-ee! don't sigh-ee! There's a silver lining in the sky-ee. Bonsoir old thing, cheerio! chin chin! Nah-poo! Toodle-oo! Good-bye-ee! The salutations at the end of the chorus are from various languages.〔 ''Bonsoir'' is French for goodnight.〔 ''Chin chin'' is a Chinese toast.〔 "Nahpoo" and "toodle-oo" are corruptions of the French ''il n'y en a plus'' (there is no more) and ''à tout à l'heure'' (see you later). 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Good-bye-ee!」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|