|
Guernésiais, also known as ''Dgèrnésiais'', Guernsey French, and Guernsey Norman French, is the variety of the Norman language spoken in Guernsey. It is sometimes known on the island simply as "patois". As one of the Oïl languages, it has its roots in Latin, but has had strong influence from both Norse and English at different points in its history. There is intercomprehension (with some difficulty) with Jèrriais-speakers from Jersey and Norman-speakers from mainland Normandy. Guernésiais most closely resembles the Norman dialect of La Hague in the Cotentin Peninsula (Cotentinais). Guernésiais has been influenced less by French than has Jèrriais, but conversely has been influenced to a greater extent by English. New words have been imported for modern phenomena "le bike", "le gas-cooker". There is a rich tradition of poetry in the Guernsey language. Guernsey songs were inspired by the sea, by colourful figures of speech, by traditional folk-lore, as well as by the natural beauty of the island. The island's greatest poet was George Métivier (1790–1881), a contemporary of Victor Hugo, who influenced and inspired local poets to print and publish their traditional poetry. Métivier blended local place-names, bird and animal names, traditional sayings and orally transmitted fragments of medieval poetry to create his ''Rimes Guernesiaises'' (1831). Denys Corbet (1826–1910) was considered the "Last Poet" of Guernsey French and published many poems in his day in his native tongue in the island newspaper and privately. Wrote Métivier, ''Que l'lingo seit bouan ou mauvais / J'pâlron coum'nou pâlait autefais'' (whether the “lingo” be good or bad, I’m going to speak as we used to speak). The most recent dictionary of Guernésiais, titled "Dictiounnaire Angllais-Guernesiais" (English-Guernsey Dictionary) and published by La Société Guernesiaise, April 1967 (revised edition published 1982), was written by Marie de Garis (1910–2010). In 1999 De Garis received an MBE for her work. ==Current status== The 2001 census showed that 1,327 (1,262 Guernsey-born) or 2 percent of the population speak the language fluently while 3 percent fully understand the language. However most of these, 70% or 934 of the 1,327 fluent speakers are aged over 64. Among the young only 0.1% or one in a thousand are fluent speakers. However, 14% of the population claim some understanding of the language. *L'Assembllaïe d'Guernesiais, an association for speakers of the language founded in 1957, has published a periodical. Les Ravigoteurs, another association, has published a storybook and cassette for children. *Forest School hosts an annual speaking contest of the island's primary school children (Year 6). *The annual Eisteddfod provides an opportunity for performances in the language, and radio and newspaper outlets furnish regular media output. *There is some teaching of the language in voluntary classes in schools in Guernsey. *Evening classes are available, as of 2013.〔 *Lunchtime classes are offered at the Guernsey Museum, as of 2013. *Dgèrnésiais is recognised (along with Jèrriais, Irish, Scottish Gaelic, Welsh, Manx and Lowland Scots (in Scotland and Northern Ireland)) as a regional language by the British and Irish governments within the framework of the British-Irish Council. *BBC Radio Guernsey and the ''Guernsey Press'' both feature occasional lessons, the latter with sometimes misleading phonetics. * A Guernsey language development officer was appointed (with effect from January 2008). There is little broadcasting in the language, with Channel Television more or less ignoring the language, and only the occasional short feature on BBC Radio Guernsey, usually for learners. Despite the clear historical development of the Norman languages, many believe that Dgèrnésiais is not a language in its own right, instead viewing it as a dialect of French. As the writing system of Dgèrnésiais is based on that of French, a native French-speaker can understand much of written Dgèrnésiais. The creation of a Guernsey Language Commission was announced on 7 February 2013 as an initiative by government to preserve the linguistic culture. The Commission has operated since Liberation Day, 9 May 2013. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Guernésiais」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|