翻訳と辞書
Words near each other
・ Having It All (musical)
・ Having It All (radio programme)
・ Having It Off
・ Having the Heart for War
・ Having to Let Go
・ Having Wonderful Crime
・ Having Wonderful Time
・ Having You
・ Haviq
・ Haviq District
・ Haviq Rural District
・ Havir
・ Havir, Khuzestan
・ Havir, Tehran
・ Havis Amanda
Havisham
・ Haviside's dolphin
・ Havistin
・ Havitta
・ Haviv
・ Haviv Rettig
・ Haviv Shimoni
・ Haviva Ner-David
・ Haviva Reik
・ Havixbeck
・ HAVK Mladost
・ Havka
・ Havlagah
・ Havlik
・ Havlin


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Havisham : ウィキペディア英語版
Havisham
"Havisham" is a poem written in 1993 by Carol Ann Duffy. It responds to Charles Dickens' character ''Miss Havisham'' from his novel ''Great Expectations'', looking at Havisham's mental and physical state many decades after being left standing at the altar, when the bride-to-be is in her old age.〔(Some text analysing the poem. )〕 It expresses Havisham's anger at her fiancé and her bitter rage over wedding-day trauma and jilted abandonment. Duffy's use of language is very powerful and passionate. Throughout the poem oxymorons and juxtaposition such as "''Beloved sweetheart bastard''" and "''Love's hate''" portrays the ambivalence and restless uncertainty of the character, while a sexual fantasy reveals both the unrequited love and the passion that remains within Havisham following the wedding, a devastation from which her heart has never recovered.
The poem is featured in the examining board AQA's English Literature Anthology for its GCSE qualification in English Literature. It is featured alongside works by Duffy, and three other contemporary writers: Simon Armitage, Seamus Heaney and Gillian Clarke.
"Havisham"
Beloved sweetheart bastard. Not a day since then

I haven't wished him dead, Prayed for it

so hard I've dark green pebbles for eyes,
ropes on the back of my hands I could strangle with.



Spinster. I stink and remember. Whole days

in bed cawing Nooooo at the wall; the dress

yellowing, trembling if I open the wardrobe;

the slewed mirror, full-length, her, myself, who did this



to me? Puce curses that are sounds not words.

Some nights better, the lost body over me,

my fluent tongue in its mouth in its ear
then down till I suddenly bite awake. Love's



hate behind a white veil; a red balloon bursting

in my face. Bang. I stabbed at a wedding-cake.

Give me a male corpse for a long slow honeymoon.

Don't think it's only the heart that b-b-b-breaks.
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Havisham」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.