翻訳と辞書
Words near each other
・ Itpints
・ ITPK1
・ ITPKA
・ ITPKB
・ ITPKC
・ ITPR1
・ ITPR2
・ ITPR3
・ ITQ
・ Itqiy meteorite
・ ITR 3
・ ITR-1 SAHAJ
・ ITR-2
・ Itraconazole
・ Itramin tosilate
ITRANS
・ ITransact
・ Itrat Husain Zuberi
・ ITraxx
・ Itremo
・ ITRF
・ Itri
・ Itria Valley
・ Itron
・ ITRON project
・ ITRS
・ ITS
・ ITS America
・ Its Cinema Tv
・ ITS Cup


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

ITRANS : ウィキペディア英語版
ITRANS

The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for Devanagari script.
The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of (RMIM ) newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs was being discussed. In parallel was a Sanskrit Mailing list that quickly felt the need of an exact and unambiguous encoding. ITRANS emerged on the newsgroup RMIM as early as 1994 ((An early post from 1995 ) referring to ITRANS effort going on RMIM). ITRANS was spearheaded by Avinash Chopde and he developed a software early on as well. The latest version of the ITRANS software is version 5.30 released in July 2001. ITRANS has been stabilized at this version.
ITRANS was in use for the encoding of Indian etexts - it is wider in scope than the Harvard-Kyoto scheme for Devanagari transliteration, with which it coincides largely, but not entirely. The early Sanskrit mailing list of the early 1990s, almost same time as RMIM, developed into the full blown (Sanskrit Documents ) project and uses ITRANS extensively, with thousands of encoded texts. With the wider implementation of Unicode, the traditional IAST is used increasingly also for electronic texts.
Like the Harvard-Kyoto scheme, the ITRANS romanization does not use any diacritical sign not found on the common English-language computer keyboard, and it is quite easy to read and pick up.
The ITRANS computer package also enables automatic conversion of the Roman script to the Indic.
For some letters, there are variants: e.g. long vowels can be transcribed either by doubling the simple vowel, or with capitals.
==Transliteration scheme==

Vowels (dependent and independent):
a aa / A i ii / I u uu / U
RRi / R^i RRI / R^I LLi / L^i LLI / L^I
e ai o au aM aH
Consonants: (these are used to just represent the consonant part. Devanagari letters also include an implicit 'a' sound. If that is desired, it must be included explicitly.)
k kh g gh ~N / N^
ch Ch j jh ~n / JN
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l v / w
sh Sh s h L / ld
x / kSh GY / j~n / dny shr
R (Marathi half-RA)
L / ld (Marathi LLA)
Y (Bengali)
Consonants with nukta under them (mainly for Urdu and Devanāgarī):
k with a dot: q
kh with a dot: K
g with a dot: G
j with a dot: z / J
ph with a dot: f
D with a dot: .D
Dh with a dot: .Dh
Specials/Accents:
Anusvara: .n / M / .m
Avagraha (elision): .a
Ardhachandra: .c
Chandra-Bindu: .N
Halant: .h
Visarga: H
Om (Om symbol): OM, AUM

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「ITRANS」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.