翻訳と辞書 |
Interglossa
The auxiliary language Interglossa was devised by biologist Lancelot Hogben during World War II, as an attempt to put the international lexicon of science and technology, mainly of Greek and Latin origin, into a language with a purely isolating grammar. Interglossa was published in 1943 as just ''a draft of an auxiliary''.〔Hogben, Lancelot (1943). ''Interglossa. A draft of an auxiliary for a democratic world order, being an attempt to apply semantic principles to language design''. () Harmondsworth, Middlesex, Eng. / New York: Penguin Books. OCLC 1265553.〕 Hogben applied semantic principles to provide a reduced vocabulary of just over 880 words which might suffice for basic conversation among peoples of different nationality. ==History== In 1943 Hogben published ''Interglossa: A draft of an auxiliary for a democratic world order''. As a professor, Hogben had seen how hard it was for the students to memorize the terms of biology, as they were poorly acquainted with etymology and the classical languages. So he began to show them the international Greek and Latin roots of these terms to aid their memory. He started to compile a vocabulary, and later, during World War II at Birmingham, he devised some guidelines of syntax, thus completing the draft of a new auxiliary language especially based on the lexicon of modern science: Eventually, Hogben became convinced that such an auxiliary language appeared to be more necessary than ever before, so he decided to publish his proposal, insisting that it was simply a draft: Interglossa might be seen as the draft of its descendant auxiliary language Glosa,〔(Glosa Education Organisation (GEO) (2006). History behind Glosa. (pdf) )〕 which has partly changed and expanded the lexicon.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Interglossa」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|