翻訳と辞書
Words near each other
・ Ippolito Ciera
・ Ippolito Costa
・ Ippolito d'Este
・ Ippolito de' Medici
・ Ippolito del Donzello
・ Ippolito Desideri
・ Ippolito ed Aricia
・ Ipolito Fenukitau
・ Ipolochagos Natassa
・ Ipoly
・ Ipoly (Ipeľ) Bridges
・ Ipolydamásd
・ Ipolytarnóc
・ Ipolytölgyes
・ Ipolyvece
Ipomadon
・ Ipomedon
・ Ipomoea
・ Ipomoea abrupta
・ Ipomoea alba
・ Ipomoea amnicola
・ Ipomoea aquatica
・ Ipomoea arborescens
・ Ipomoea aristolochiaefolia
・ Ipomoea asarifolia
・ Ipomoea cairica
・ Ipomoea carnea
・ Ipomoea chrysocalyx
・ Ipomoea coccinea
・ Ipomoea cordatotriloba


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ipomadon : ウィキペディア英語版
Ipomadon

The Anglo-Norman romance ''Ipomedon'' by Hue de Rotelande, composed near Hereford around 1180, survives in three separate Middle English versions, a long poem ''Ipomadon'' composed in tail-rhyme verse, possibly in the last decade of the fourteenth century,〔Ousby, Ian. 1993, reprinted 2003. ''The Cambridge guide to literature in English''. Cambridge University Press, p 474〕 a shorter poem ''The Lyfe of Ipomydon'', dating to the fifteenth century and a prose version, ''Ipomedon'', also of the fifteenth century.〔Purdie, Rhiannon. 2001. ''Ipomadon''. Oxford University Press for the Early English Text Society.〕 In each case, the story is taken independently from the Anglo-Norman romance ''Ipomedon'', written in Old French by Hue de Rotelande "not long after 1180", possibly in Herefordshire, England.〔Purdie, Rhiannon. 2001. p lxi.〕 It is included in a list of the popular English romances by Richard Hyrde in the 1520s.〔Sanzhez-Mardi, Jordi. 2004. ''Reading romance in late medieval England: the case of the Middle English Ipomedon''. In: Philological Quarterly. Winter 2004.〕

The earliest Middle English version is found uniquely in MS Chetham 8009 (Manchester), probably composed in West Yorkshire in the north of England.〔Purdie, Rhiannon. 2001. p xi.〕 The tale of ''Ipomadon'' is "packed with elaborate description and detail"〔Ousby, Ian. 1993, reprinted 2003, p 474.〕 and follows the adventures of a young knight, Ipomadon, who has a passion for hunting and who chooses to hide his identity from the lady he loves for much of the romance, culminating at the end of the tale in a scene where the hero, having defeated a knight in battle, then claims for a while to be the very knight he has defeated.〔Purdie, Rhiannon. 2001.〕
==Manuscripts and printed versions==
''Ipomedon'' in Middle English is found in three versions, all of them probably deriving independently from the late-twelfth century Anglo-Norman original.〔Purdie, Rhiannon. 2001. pp xiii–xvi.〕
The earliest of these surviving versions in Middle English is ''Ipomadon'' and occurs in the manuscript Chetham 8009 (Manchester), which contains a unique copy of an 8,891-line tail-rhyme romance, dating in composition to "anywhere between the last decade of the fourteenth century and the middle of the fifteenth century"〔Purdie, Rhiannon. 2001, p xi.〕 This version of the tale follows Hue de Rotelande's story quite closely, although abridging it somewhat by cutting battle details and most of Hue's rather coarse or prosaic narrative intrusions.〔Purdie, Rhiannon. 2001, pp lxx–lxxx.〕 Composed in a dialect that suggests that it was originally written by a West Yorkshireman in his native West Yorkshire, in the north of England, the manuscript copy itself dates to the late-fifteenth century,〔Purdie, Rhiannon. 2001, pp xviii–xxiv.〕 is from a London Scriptorium and contains clues that the work from which this copy was taken had itself been re-copied, somewhere down the line, in the southwest of England.〔Purdie, Rhiannon. 2001, pp xxxvii–liv.〕
The insistence of the hero Ipomadon, in this Middle English version, to conceal his identity from his lady love, even when he has won her fairly and unambiguously whilst fighting in disguise, at a tournament that has been put on especially for the purpose of selecting a husband for this young queen whom he loves, is treated slightly differently from its source.〔Purdie, Rhiannon. 2001. pp lxx–lxxx.〕 The anonymous author of this Middle English poem chooses to try to rationalise this behaviour, where the original author Hue de Rotelande is happy to point to its irrationality. However, the "lack of motivation for the hero's deception and delay does not detract significantly from the poem."〔
A fifteenth century, 2,346-line couplet version of the tale, called ''The Lyfe of Ipomydon'', is found in MS Harley 2252 and also in two printed copies by Wynkyn de Worde, one of them incomplete.〔Purdie, Rhiannon. 2001, p xiii.〕 Studies of this version, as well as the tail-rhyme romance in MS Chetham 8009 (Manchester), suggest that these poems may have been composed principally for reading aloud to an assembled audience, rather than solely for private reading.〔Sanzhez-Mardi, Jordi. 2004.〕
There is also a Middle English prose version of ''Ipomedon'', dating to the fifteenth century and found (incomplete) in the fifteenth century vellum MS Longleat 257.〔Purdie, Rhiannon. 2001, p xiv.〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ipomadon」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.