|
: ''This article refers to the Noh play. Izutsu may also refer to an Izutsu stable, a sumo wrestling stable, or an Izutsu-oyakata, a sumo elder.'' is a classic Noh play written by Zeami, the dominant figure in the early history of Noh theatre. ''Izutsu'' is based on an old story, ''Tsutsu-Izutsu'' (筒井筒), from the ''Ise monogatari'', a 10th-century collection of stories, many of which are based on stories about the romantic encounters of a "certain man", traditionally identified as the poet Ariwara no Narihira. == ''Tsutsu-Izutsu'' == A boy and a girl knew each other from early childhood. They were good friends, and one of their games was to see who was taller by measuring each other against the local well. As they grew older, they began to feel more self-conscious in each other's company, and they drifted apart, although they continued to love each other. The girl's parents offered to find her a husband. But she declined, because she still had feelings for the boy. The boy eventually composes a ''tanka'': : 筒井筒 井筒にかけし まろがたけ 生いにけらしな 妹見ざる間に :The wooden frame (the well )... I was shorter than the frame (we last compared our heights ), but I have outgrown it in your absence. The girl replies: : くらべこし ふりわけ髪も 肩過ぎぬ 君ならずして 誰かあぐべき :We compared the lengths of our hair also. But my hair has grown past my shoulders. If not you, who will be there to tie it up for me?〔In this era, a girl tied her hair up (and then married) when she became an adult. So, this tanka means "Could you marry me?"〕 And so it was that they were married. However, the man later fell in love with another woman, who lived behind Mount Tatsuta, and he took to making visits to this woman's house. After many visits, the affair could no longer be kept a secret; but his wife made no protest. He concluded that his wife had herself fallen in love with another man. One stormy night, he was just setting out on one of these visits, when he decided to turn back to find out the identity of his wife's lover. Peeping into the house, he saw that his wife was all alone. Unaware that he was watching, she was applying her make-up and composing a ''tanka'': : 風吹けば おきつ白波 龍田山 夜半にや君が 一人越ゆらん :The sea near Mount Tatsuta becomes rough when the wind is so gusty. That my husband should be climbing Tatsuta on such a stormy night! (I'm anxious about my husband. ) He realised then how much he was loved, and never went back to the other woman. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Izutsu」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|