翻訳と辞書 |
Joual
''Joual'' ((:ʒwal)) is the common name for the linguistic features of basilectal Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for a large number of artists from that area. Speakers of Quebec French from outside Montreal usually have other names to identify their speech, such as Magoua in Trois-Rivières, and Chaouin south of Trois-Rivières. Linguists tend to eschew this term, but historically some have reserved the term ''joual'' for the variant of Quebec French spoken in Montreal.〔Gilles Lefebvre, «Faut-il miser sur le joual?» ''Le Devoir'' 1965, 30 octobre; «L'étude de la culture: la linguistique.» ''Recherche sociographiques'' 3:1-2.233-249, 1962; Henri Wittmann, 1973. «Le joual, c'est-tu un créole?» La Linguistique 1973, 9:2.83-93.()〕 Like most regional and class variants of a widely spoken language, ''joual'' is stigmatized by some and celebrated by others. While ''joual'' is often considered a sociolect of the Québécois working class, that perception is outdated. Both the upward socio-economic mobility among the Québécois, and a cultural renaissance around ''joual'' connected to the Quebec sovereignty movement in the Montreal East-End have resulted in ''joual'' being spoken by people across the educational and economic spectrum. Today, many Québécois who were raised in Quebec during the last century (command of English notwithstanding) can understand and speak at least some ''joual''. == Today == The language levels of the population are diverse today, particularly following the adoption of Bill 101. However, slang and other basilectal varieties of Quebec French are still very present in Quebec culture. This phenomenon occurs through music, storytelling, television, radio, in movies and in conversations.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Joual」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|