翻訳と辞書
Words near each other
・ Luke Caudillo
・ Luke Chable
・ Luke Chadwick
・ Luke Chambers
・ Luke Chapman
・ Luke "Long Gone" Miles
・ Luke 'Ming' Flanagan
・ Luke (album)
・ Luke (Danish band)
・ Luke (French band)
・ Luke (Hadžići)
・ Luke (Ivanjica)
・ Luke (name)
・ Luke (Pale)
・ Luke (Čajniče)
Luke 1
・ Luke 10
・ Luke 11
・ Luke 12
・ Luke 13
・ Luke 14
・ Luke 15
・ Luke 16
・ Luke 17
・ Luke 18
・ Luke 19
・ Luke 2
・ Luke 20
・ Luke 21
・ Luke 22


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Luke 1 : ウィキペディア英語版
Luke 1

Luke 1 is the first chapter of the Gospel of Luke in the New Testament of the Christian Bible. It is one of the longest chapters in the New Testament, totaling 80 verses. This chapter describes the events leading up to the birth of Jesus.〔Halley, Henry H. ''Halley's Bible Handbook'': an abbreviated Bible commentary. 23rd edition. Zondervan Publishing House. 1962.〕 The author of Luke names the recipient, Theophilus, who is most likely a real (but unknown) person or could simply mean a fellow believer, since ''theo'' ''philus'' is Greek for God lover. Acts of the Apostles, the companion volume of Luke, begins addressed the same way in 1:1. The title "The Gospel of Luke," found in many Bibles and some manuscripts were added later with no indication that they were originally part of the text. The book containing this chapter is anonymous but early Christian tradition uniformly affirm that Luke composed this Gospel as well as Acts.〔Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.〕
Luke says:
:''Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us, just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, so that you may know the certainty of the things you have been taught.'' (1–4)
It thus claims to be an accurate history, although skeptics would dispute this. It is meant to confirm the things that Theophilus has already been taught about Jesus, being written by a believer for the purpose of confirming belief. (Brown 227)
Luke clearly states there are other accounts about Jesus circulating and he is aware of them. He also states he is not an eyewitness but belongs to another generation that received its information from "eyewitnesses" to these events in a previous generation. Some argue Luke thus states that he is getting his information from the disciples and Apostles, which the tradition about Luke being a follower of Paul accords with. Luke however does not say explicitly that he knew or interviewed Jesus' disciples, at least in the Gospel, and so some think "handed down to us" means the traditions and other documents about Jesus that came from witnesses of the previous generation, which Luke carefully researched, not necessarily from someone Luke actually knew. (Brown 227) Sections of Acts however have the author relating events with the author and Paul together, such as 20:5–7, :13–15.
According to Robert J. Karris "Luke alone of the evangelists introduces his work with a finely crafted, periodic Greek sentence." (Brown ''et al.'' 678) The first sentence gives the "since" clause, the main clause is given in the first part of the second sentence, and the purpose clause is given by "so that you may know...". Luke uses the word ''epeidēper'' to start the book, a literary word that only occurs here in the Greek Bible. He uses ''diēgēsis'' for "an account", which taken alone seems to mean a personal storytelling, but when compared to other usages at the time, such as with the works of Josephus, is to be taken as meaning a well planned account, although he might use it in the original meaning in Luke 8:39. He uses the word ''kathexēs'' for orderly account, which would mean a logical, spatial, or chronological account. Karris argues that the use of the word as well in Acts indicated that Luke is composing in a logical sequence, with Luke building a logical argument for his view of God fulfilling his promises through Jesus. (Brown ''et al.'' 678) Many scholars have seen parallels between this style and the openings to the Greek histories of Herodotus and Thucydides as well as scientific manuals and treatises of the Hellenistic world. (Brown 227)
== John the Baptist's parents ==
Luke begins to show what he thinks of as the fulfillment of God's promises. He gives us a description of John the Baptist's parents, who he claims were Zechariah, an Abijah Priest, and Elizabeth, a descendant of Aaron. They are both getting old and have no children. Luke says this all occurs during the reign of "Herod king of Judea" (5), who almost certainly is Herod the Great.
Zechariah is on duty one day and goes into the Temple to light incense. During this time, priests served in the temple once a week twice a year, there being twenty four divisions of priests. Luke says "...it so happened...", ''kai egeneto'', that he was on duty at the time. Some scholars see this as Luke imitating the style of the Septuagint in order to make his book sound like the Jewish scriptures. The majority of modern English translations choose not to include this phrase. (Miller 118)
The Angel Gabriel appears to him and tells him he will soon have a son, to name him John, and to not allow him any alcoholic drinks, and that "he will be great in the sight of the Lord." (15) Numbers 6:3 has obstaining from alcohol as a requirement to be a nazarite. Zechariah doubts Gabriel and Gabriel takes away his power of speech until this happens. Zechariah leaves the temple, unable to speak, and goes home. Elizabeth is soon pregnant. She says "he has shown his favor and taken away my disgrace among the people. (25)" as infertility was often believed to be proof of disfavor with God. (Miller 119)
Luke thus starts with the Temple and then ends the book at the Temple in Luke 24:53, Zechariah not being able to speak and so complete his liturgy is contrasted with the "good news" brought by Jesus. (Brown ''et al.'' 680)
There is much debate on the historicity of this information, as skeptics would reject appearances by angels and God's intervention in history in this manner. Whether one believes in such things or not, it is entirely possible that John's parents were childless throughout most of their life until John's birth. Some see Luke as taking a historical event or tradition he received and interpreting it in terms of events in the Old Testament. Luke seems to follow an Old Testament pattern in the sequence of his information here, specifically an announcement of impending birth, the child being given a name, and then discussion of their destiny. (Brown ''et al.'' 679) This pattern can be seen in Genesis with Ishmael in 16:11–12 and Isaac in 17:19. Abraham and Sarah were also childless well into their old age. Josiah is announced this way in 1 Kings 13:2, King Solomon in 1 Chronicles 22:9–10, and the Immanuel prediction, used in Matthew 1:23, from Isaiah 7:14–17. Others see a five step pattern, with two extra steps of objections and confirmatory signs. (Brown ''et al.'' 680) Gabriel appeared to Daniel in the Book of Daniel 9:21.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Luke 1」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.