翻訳と辞書 |
Meteg
Meteg (or metheg, Hebrew מֶתֶג, lit. 'bridle', also ''ga'ya'' געיה, lit. 'bellowing', מאריך ''ma'arikh'', or מעמיד ''ma'amid'') is a punctuation mark used in Biblical Hebrew for stress marking. It is a vertical bar placed under the affected syllable. == Usage ==
Meteg is primarily used in Biblical Hebrew to mark secondary stress and vowel length. Words may contain multiple metegs, e.g. מֹשְׁבֹתֵיכֶם, וּלְאֶבְיֹנְךָ. Meteg is also sometimes used in Biblical Hebrew to mark a long vowel. While short and long vowels are largely allophonic, they are not always predictable from spelling, e.g. ויראו 'and they saw' vs. ויראו 'and they feared'. Meteg's indication of length also indirectly indicates that a following shva is vocal, as in the previous case. Note that this may distinguish qamatz gadol and qatan, e.g. שמרה 'she guarded' vs. שמרה 'guard (volitive)'. Meteg is not used at all in Modern Hebrew. In modern usage meteg is only used in liturgical contexts. Siddurim may use meteg to mark primary stress. Some only use meteg to mark penultimate stress, since the majority of Hebrew words have final stress.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Meteg」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|