翻訳と辞書
Words near each other
・ Polydream
・ Polydrosini
・ Polydroso, Thesprotia
・ Polydrosos
・ Polydrusus
・ Polydrusus formosus
・ Polydymite
・ PolyEast Records
・ PolyEdit
・ Polyedriopsis
・ Polyeidos
・ Polyeidos (poet)
・ Polyelasmoceratidae
・ Polyelectrolyte
・ Polyelectrolyte adsorption
Polyeleos
・ Polyembryoma
・ Polyembryony
・ Polyene
・ Polyene antimycotic
・ Polyenoic fatty acid isomerase
・ Polyenso
・ Polyergus
・ Polyergus breviceps
・ Polyergus lucidus
・ Polyergus mexicanus
・ Polyergus nigerrimus
・ Polyergus rufescens
・ Polyergus samurai
・ Polyester


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Polyeleos : ウィキペディア英語版
Polyeleos
The Polyeleos (Greek: Πολυέλεος (pl. Πολυέλεοι), meaning "of much mercy", because of the repetition in one of the Polyeleoi of the phrase "ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ", meaning "because forever () His mercy"), is a festive portion of the Matins or All-Night Vigil service as observed on higher-ranking feast days in the Eastern Orthodox and Byzantine Rite Catholic Churches. The Polyeleos is considered to be the high point of the service, and contains the reading of the Matins Gospel. Because of its liturgical importance, beautiful settings for the Polyeleos have been composed by Sergei Rachmaninoff and others.
==Psalms==
Specifically, the Polyeleos consists of Psalms 134 and 135 (Septuagint numbering; King James Version: Psalms and ), which are solemnly chanted in a festive melody, with refrains Alleluia chanted between each verse. The refrain for Psalm 134 is "Alleluia.". The refrain for Psalm 135 is "Alleluia, alleluia. For His mercy endureth forever. Alleluia." This repeated chanting of the word "mercy" is another reason for the chanting of these psalms to be called Polyeleos.
In its fullest musical setting, it can last up to (over an hour ). Nowadays, the psalms are usually shortened to only a few select verses each, except in certain monasteries.〔

During the chanting, Holy Doors are opened, and the clergy come out of the sanctuary to stand in front of the icon of the feast, which lies on an analogion in the center of the nave. The deacon (or priest, if there is no deacon) censes the icon of the feast being celebrated. However, if it is a Sunday service, the Holy Doors are opened, the clergy remain in the sanctuary and the priest censes the front of the Holy Table (altar).
On feast days, the Polyeleos is followed by selected verses of other psalms which are relevant to the feast. In the Greek Orthodox tradition, these verses are referred to as the ''eklogarion''; in the Russian Orthodox usage a hymn called the ''megalynarion'' (magnification) is chanted between these selected verses, while the clergy perform a full censing of the church.
On Sundays, in place of the ''eklogarion'', a hymn called the ''Evlogitaria'' is chanted in honor of the Resurrection, commemorating the journey of the Myrrhbearers on their way to the Tomb of Christ and the announcement of the Resurrection of Jesus. If a feast day with megalynarion falls on a Sunday, only the refrain of the megalynarion is chanted, once, after which the evlogitaria are chanted. (If, however, a Great Feast of the Lord falls on a Sunday, nothing of the ordinary Sunday service is chanted, but everything is chanted for the Great Feast, and the order follows that of weekdays.)
On the three Sundays before the beginning of Great Lent, Psalm 136 (KJV: ), "By the waters of Babylon", is added to the Polyeleos. This psalm recounts the sorrow of the Jews during the Babylonian captivity, and their yearning for Jerusalem; and is prescribed by the Church at this time to bring forth in the faithful sorrow over their captivity to sin and yearning for the Heavenly Jerusalem.
In the Greek usage, Psalm 44 (KJV: ) replaces Psalms 134 and 135 on feasts of the Theotokos (Mother of God).〔


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Polyeleos」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.