翻訳と辞書
Words near each other
・ Rajmohini Devi
・ Rajmohol
・ Rajmond Debevec
・ Rajmond Hoxha
・ Rajmond Toricska
・ Rajjamana
・ Rajjammana
・ Rajjar
・ Rajje (elephant)
・ Rajjo
・ Rajju
・ Rajk László College for Advanced Studies
・ Rajka
・ Rajka (apple)
・ Rajka Vali
Rajkahini
・ Rajkamal Chaudhary
・ Rajkamal Kalamandir
・ Rajkamal Prakashan
・ Rajkanika
・ Rajkanya
・ Rajkanya (1955 film)
・ Rajkanya (1965 film)
・ Rajkarnikar
・ Rajkavi Inderjeet Singh Tulsi
・ Rajki
・ Rajkinac
・ Rajkiran
・ Rajkiya Inter College
・ Rajkiya PG College, Rajesultanpur


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Rajkahini : ウィキペディア英語版
Rajkahini

''Rajkahini'' ((英語:Tale of Kings)) (2015) is an Indian Bengali Drama film directed by Srijit Mukherji. The shooting of the film completed in June 2015 and the film released on 16 October 2015. The film has an ensemble cast containing eleven major female characters.
==Plot==
In August 1947, the British passed a bill regarding the partition of Bengal. Delving into the grim history of the Partition, Mukherjee's movie Rajkahini is weaved around a border between the two nations that runs through a brothel housing 11 women.
Bengal was broken up twice (1905, and then during Independence) - officially for demographic reasons and ease of administration - but actually, it was a strictly political move to curtail Bengal politics. In 1947, the Radcliffe line tore up Bengal as part of the deals and agreements of the Independence. The film takes up the a seemingly small resistance movement by a group of prostitutes to accept this division. The Radcliffe line passed right through their courtyard - and this was actually the case for actual households. In the backdrop of the Partition riots, the tale of these prostitutes is used by Srijit Mukherjee to highlight the pain of being uprooted. The film is not about any freedom struggle - so don't expect patriotism as the highlight here. It is about a human being's trauma at being uprooted from the land of his/her birth - the land that he/she has learnt to call as his/her land. It's about a human being's fight not to get uprooted - about not being made a pawn in a game of politics and power and greed. Rajkahini brings into focus the pain and trauma of that ("unmentionable") section of society - made up of pimps, prostitutes, abused and abandoned widows and women: women, whose families would rather mourn their deaths than take them back - that no one wants to talk about but the fact is that they were also victims of Independence and Partition as the rest of "Piritoh Murchhitoh" (translated from Bengali - tortured and fainting) Bengal. The name of the film Rajkahini is taken from Abanindranath Tagore's anthology of stories "Rajkahini." But it is a play on the name - at one level it is Raj (British Raj/rule) and Kahiini (story) - the grim story of the Partition and India's Independence as written by the British before they left India and at the other level it is Abanindranath's narration of Queen Padmini and her Jauhar (self immolation) to escape the Mughal invaders. Queen Padmini's story is read out at various portions of the film and the irony give the viewers goosebumps - Padmini's story is read and appreciated to this day but who will sing the story of a group of prostitutes who put up the bravest of fights not against foreign invaders but against their own countrymen and finally face a similar fate as the Rajput Queen. Rajkahini the film is the film of the subalterns - prostitutes and pimps - who are as much a part of India as we knew it and will continue to know it and of the tearing apart of Bengal, which remains a largely ignored part of the history of Partition - the creation of East Pakistan was as gruesome and terrifying as the creation of West Pakistan. The end of the film has Bharoto Bhaggo Bidhata playing in the background as the "whore house" burns to the ground, the charred bones of the brave women - with the copy of Raj Kahini burning to ashes with the bodies of the women - is a gut wrenching scene, where the words of the song "Doohshopney Aatonkay/ Rokhha Koriley Aonkay/ Snehomoyee Tumi Maata . . ." (loosely translated: In our nightmares and terrors/ You protected us in your lap/ O merciful Mother (the country - India)) keep ringing in the ears as the irony unfolds in front of the viewers. No one came to the rescue of these subaltern Padminis. Just no one - there was no mercy, no protection as they burned and no songs of glory will ever be sung for them. At a different level, it is also about the plight of Bengalis or Bangalis during this nightmarish period, which remains in the shadows even to this day; Srijit Mukherjee's film is a beautiful narration of what Independence did to Bangla (Bengal) and Bengalis (Bangalees). The song Bharoto Bhaggo Bidhata - made up of the unsung part of India's/our national anthem aptly highlights this unsung story of India's independence; and highlights the depth of Rabindranath Tagore's vision and perception of the situation, of the circumstances of India's independence. The byline of the film "Freedom will fight against Independence" couldn't have been more apt. The film is a "must watch" for all people of Bengali origin and all those who want to learn more about the unspoken side of India's Independence/Partition. 〔(【引用サイトリンク】title='Bharat Bhagya Bidhata' from 'Rajkahini' is a Tagore song and not an extended version of the national anthem )〕〔(【引用サイトリンク】title=This Bengali version of the national anthem will give you goosebumps - TOI Blogs )

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Rajkahini」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.