翻訳と辞書
Words near each other
・ Rebound exercise
・ Rebound rate
・ Rebound Rumble
・ Rebound!
・ Rebounder
・ Reboundtag
・ Rebour
・ Rebourguil
・ Reboursin
・ Rebouças
・ Reboxetine
・ Rebozo
・ Rebra
・ Rebra (peak)
・ Rebra River
Rebracketing
・ Rebranding
・ Rebreather
・ Rebreather diving
・ Rebreuve-Ranchicourt
・ Rebreuve-sur-Canche
・ Rebreuviette
・ Rebricea
・ Rebricea River
・ Rebricea Seacă River
・ Rebrikha
・ Rebrikhinsky District
・ Rebrișoara
・ Rebrișoara Mare River
・ Rebrovo


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Rebracketing : ウィキペディア英語版
Rebracketing

Rebracketing (also known as juncture loss, junctural metanalysis, false splitting, false separation, faulty separation, misdivision, or refactorization) is a process in historical linguistics where a word originally derived from one source is broken down or bracketed into a different set of factors. It is a form of folk etymology, where the new factors may appear meaningful (e.g., ''hamburger'' taken to mean a ''burger'' with ''ham''), or may seem to be the result of valid morphological processes.
Rebracketing often focuses on highly probable word boundaries: "a noodle" might become "an oodle", since "an oodle" sounds just as grammatically correct as "a noodle", and likewise "an eagle" might become "a neagle", but "the bowl" would not become "th ebowl" and "a kite" would not become "ak ite".
Technically, bracketing is the process of breaking an utterance into its constituent parts. The term is akin to parsing for larger sentences, but is normally restricted to morphological processes at the sublexical level, i.e. within the particular word or lexeme. For example, the word ''uneventful'' is conventionally bracketed as ], and the bracketing ()+ful] leads to completely different semantics. Re-bracketing is the process of seeing the same word as a different morphological decomposition, especially where the new etymology becomes the conventional norm. The name false splitting in particular is often reserved for the case where two words mix but still remain two words (as in the "noodle" and "eagle" examples above).
The name juncture loss may be specially deployed to refer to the case of an article and a noun fusing (such as if "the jar" were to become "(the) thejar" or "an apple" were to become "(an) anapple"). This phenomenon is especially common in the cases of loanwords and loan phrases in which the recipient language's speakers at the time of the word's introduction did not realize an article to be already present (''e.g.'', numerous Arabic-derived words including "algorithm," "alcohol," "alchemy," etc.). Especially in the case of loan phrases, juncture loss may be recognized as substandard even when widespread (''e.g.'' "the ''hoi polloi''," where Greek ''hoi'' = "the," and "the Magna Carta," in which no article is necessary because ''magna carta'' is borrowed rather than calqued, Latin's lack of articles makes the original term either implicitly definite or indeterminate with respect to definiteness (this context, the former ), and the English phrase's proper-noun status renders unnecessary any further determination through the use of an article).
As a statistical change within a language within any century, rebracketing is a very weak statistical phenomenon. Even during phonetic template shifts, it is at best only probable that 0.1% of the vocabulary may be rebracketed in any given century.
Re-bracketing is part of the process of language change, and often operates together with (change )]s that facilitate the new etymology.
==Role in forming new words==

In English, the word adder derives from the Old English ''næddre'', snake, re-bracketed from "a nædder" to "an adder" (c. 14th century); the word "nedder" for snake is still present in some Northern English dialects. Similarly, "nickname" is a refactorization of "an ekename" (1303, ''ekename'' = additional, little name).
Ned or Neddy may have risen from generations of children hearing "mine Ed" as "my Ned" (''mīn'' is the Middle English form of the first person possessive pronoun, and the ''my'' form was also emerging around the same time). Similarly "mine Ellie" → "my Nellie".
As another example, ''alone'' has its etymology in ''all''+''one'' (cognate to German ''allein''). It was subsequently rebracketed as a+lone (akin to aflutter, afire), so the second part seemed likely to be a word, "lone".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Rebracketing」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.