|
The Shalshelet (Hebrew: ) is a cantillation mark found in the Torah. It is one of the rarest used, occurring just four times in the entire Torah, in Genesis 19:16, 24:12, and 39:8, and in Leviticus 8:23. Words accented with the shalshelet mark only occur at the beginning of the verse. The Hebrew word שַׁלְשֶׁ֓לֶת translates into English as ''chain''. This shows the connection of the worlds by the links of a chain. The symbolism of the Shalshelet is that the subject of the story is wrestling with his inner demons and is undergoing some hesitation in his actions.〔(【引用サイトリンク】title=Under Duress in VaYeshev: The Shalshelet | Jewish Boston Blogs )〕〔(【引用サイトリンク】title=On Not Trying to Be What You Are Not - Covenant & Conversation - Parsha )〕 It is rendered musically by a long and elaborate string of notes, giving a strong emphasis to the word on which it occurs. ==Purpose== The Shalshelet mark is said to be used for various purposes: *In , it is used on the word ''"VaYitmah'maH"''(''and he lingered''), when Lot is lingering in Sodom as it is marked for destruction, to show Lot's uncertainty. *In , it is used on the word ''"VaYomar"'' (''and he said''), when Abraham's servant is trying to find a woman to marry Abraham's son Isaac, to indicate the hesitation the servant shows. *In , it is used on the word ''"VaY'maen"'' (''and he refused''), during Joseph's attempted seduction by Potiphar's wife, to indicate Joseph's struggle against temptation. *In , the Shalshelet is used because Moses was slaughtering an animal in preparation for the anointment of his brother and nephews as priests, a position he coveted for himself. He is therefore sad he was not given this honor.〔 Grammatically it is equivalent to ''segolta'', but is never preceded by a conjunctive accent or a disjunctive of a lower class. It is thus related to ''segolta'' in the same way as ''Zakef gadol'' is related to ''zakef katan'', or ''Yetiv'' to ''Pashta''. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Shalshelet」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|