翻訳と辞書
Words near each other
・ Thesis by publication
・ Thesis circle
・ Thesis Eleven
・ Thesis of Pulacayo
・ Thesis statement
・ Thesis, antithesis, synthesis
・ Thesium
・ Thesius
・ Thesixtyone
・ Theskelomensor
・ Theskelomensor creon
・ TheSky (astronomy software)
・ TheSkyNet
・ Thesmophora
・ Thesmophoria
Thesmophoriazusae
・ Thesni Khan
・ Thesongadayproject
・ Thespakusatsu Gunma
・ TheSpeedGamers
・ Thespesia
・ Thespesia garckeana
・ Thespesia grandiflora
・ Thespesia lampas
・ Thespesia mossambicensis
・ Thespesia populnea
・ Thespesius
・ Thespesius of Cappadocia
・ Thespiae
・ Thespian


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Thesmophoriazusae : ウィキペディア英語版
Thesmophoriazusae
''Thesmophoriazusae'' ( ''Thesmophoriazousai''; meaning ''Women Celebrating the Festival of the Thesmophoria'', sometimes also called ''The Poet and the Women'') is one of eleven surviving plays by the master of Old Comedy, the Athenian playwright Aristophanes. It was first produced in , probably at the City Dionysia. How it fared in that festival's drama competition is unknown but it is now considered one of Aristophanes' most brilliant parodies of Athenian society,〔''Aristophanes:The Frogs and Other Plays'' David Barrett (ed), Penguin Classics 1964, page 97〕 with a particular focus on the subversive role of women in a male-dominated society, the vanity of contemporary poets, such as the tragic playwrights Euripides and Agathon, and the shameless, enterprising vulgarity of an ordinary Athenian, as represented in this play by the protagonist, Mnesilochus. The play is also notable for Aristophanes' free adaptation of key structural elements of Old Comedy and for the absence of the anti-populist and anti-war comments that pepper his earlier work.〔 It was produced in the same year as ''Lysistrata'', another play with sexual themes.
==''Thesmophoriazusae'' – the plot==
:''Today the women at the festival''
:''Are going to kill me for insulting them!''〔''Thesmophoria'' lines 181-82〕
This bold statement by Euripides is the absurd premise upon which the whole play depends. The women are incensed by his plays' portrayal of the female sex as mad, murderous, and sexually depraved, and they are using the festival of the Thesmophoria (an annual fertility celebration dedicated to Demeter) as an opportunity to debate a suitable choice of revenge.
Fearful of their powers, Euripides seeks out a fellow tragedian, Agathon, in the hope of persuading him to spy for him and to be his advocate at the festival – a role that would require him of course to go disguised as a woman. Agathon is already dressed as a woman, in preparation for a play, but he believes that the women of Athens are jealous of him and he refuses to attend the festival for fear of being discovered. Euripides' aged in-law (never named within the play but recorded in the 'dramatis personae' as Mnesilochus) then offers to go in Agathon's place. Euripides shaves him, dresses him in women's clothes borrowed from Agathon and finally sends him off to the Thesmophorion, the venue of the women's secret rites.
There, the women are discovered behaving like citizens of a democracy, conducting an assembly much as men do, with appointed officials and carefully maintained records and procedures. Top of the agenda for that day is Euripides. Two women – Micca and a myrtle vendor – summarize their grievances against him. According to Micca, Euripides has taught men not to trust women, this has made them more vigilant and that in turn makes it impossible for women to help themselves to the household stores. According to the myrtle vendor, his plays promote atheism and this makes it difficult for her to sell her myrtle wreaths. Mnesilochus then speaks up, declaring that the behaviour of women is in fact far worse than Euripides has represented it. He recites in excruciating detail his own (imaginary) sins as a married woman, including a sexual escapade with a boyfriend in a tryst involving a laurel tree and a statue of Apollo.
The assembly is outraged but order is restored when a female messenger is seen approaching. It turns out to be Cleisthenes, a notoriously effeminate homosexual, represented in this play as the Athenian 'ambassador' for women. He has come with the alarming news that a man disguised as a woman is spying upon them on behalf of Euripides! Suspicion immediately falls upon Mnesilochus, being the only member of the group that nobody can identify. After they remove his clothes, they discover that he is indeed a man. In a parody of a famous scene from Euripides' 'Telephus',〔lost play, in fragments only. See: Davies Malcolm, ''Euripides 'Telephus' Fr. 149 (Austin) and the Folk-Tale Origins of the Teuthranian Expedition'', Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik volume133, pages 7–10 (); also see Telephus〕 Mnesilochus grabs Micca's baby and threatens to kill it unless the women release him. After closer inspection, however, Mnesilochus discovers that the 'baby' is in fact a wine skin fitted with booties. Undeterred, he still threatens it with a knife. Micca (a devout tippler) pleads for its release but the assembly will not negotiate with Mnesilochus and he stabs the baby anyway. Micca catches its precious blood in a pan.
At this point, the action pauses briefly for a parabasis. Meanwhile, the male authorities are notified of the illegal presence of a man at a women-only festival. Mnesilochus is subsequently arrested and strapped to a plank by a Scythian archer (Athenian equivalent of a policeman) on the orders of a prytanis. There then follows a series of farcical scenes in which Euripides, in a desperate attempt to rescue Mnesilochus, comes and goes in various disguises, first as Menelaus, a character from his own play ''Helen'' – to which Mnesilochus responds of course by playing out the role of Helen – and then as Perseus, a character from another Euripidean play, ''Andromeda'', in which role he swoops heroically across the stage on a theatrical crane (frequently used by Greek playwrights to allow for a ''deus ex machina'') – to which Mnesilochus of course responds by acting out the role of Andromeda. Improbably, Euripides impersonates Echo in the same scene as he impersonates Perseus. All these mad schemes of course fail.
The tragic poet then decides to appear as himself and in this capacity he quickly negotiates a peace with the Chorus of women, securing their co-operation with a promise not to insult them in his future plays. The women decline to help him release Mnesilochus (now a prisoner of the Athenian state) but they do agree not to interfere with plans for his escape. Disguised finally as an old lady and attended by a dancing girl and flute player, Euripides distracts the Scythian Archer long enough to set Mnesilochus free. The Scythian attempts to apprehend them before they can get clean away but he is steered in the wrong direction by the Chorus and the comedy ends happily.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Thesmophoriazusae」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.