|
''Visramiani'' ((グルジア語:ვისრამიანი)) is a medieval Georgian version of the old Iranian love story ''Vīs and Rāmīn'', traditionally taken to have been rendered in prose by Sargis of T'mogvi, a 12th/13th-century statesman and writer active during the reign of Queen Tamar (r. 1184-1213). The Georgian version is a free prose translation which fully retains the spirit of the Persian original but differs from it in a number of minor details, at the same time rendering the translation a vivid national coloring.〔Alek’sandre Giorgis że Baramiże, David Minaevich Gamezardashvili (2001), ''Georgian Literature'', p. 16. The Minerva Group, Inc. ISBN 0-89875-570-0.〕 ''Visramiani'' proved to be a considerable influence on all further development of Georgian literature. The story is mentioned and admired virtually in all classical pieces of medieval and early modern Georgian literature, including in the poem by Shota Rustaveli which is a crowning merit of the medieval Georgian poetry. Notably, Vis and Ramin feature among 12 most famous pairs listed by Queen Tamar’s official chronicle ''The Histories and Eulogies of Sovereigns'' on the occasion of her marriage to the Alan prince David Soslan.〔Gvakharia, Aleksandre (Georgia IV: Literary contacts with Persia ), in: ''Encyclopaedia Iranica Online Edition''. Accessed on April 25, 2008.〕 The importance of ''Visramiani'' for the history of the Persian text lies in that, being the oldest known manuscript of the work and better preserved than the original, it helps restore corrupted lines and determine the reliable editions in different Persian manuscripts a bulk of which date to a later period (17th-18th centuries).〔〔C.A. Storey, Francois de Blois (2004), ''Persian Literature: A Bio-Bibliographical Survey'', p. 143. Routledge, ISBN 0-947593-47-0.〕 ''Visramiani'' was first published by the writer Ilia Chavchavadze in 1884 and first introduced to the English-speaking world through the translation by Sir Oliver Wardrop as ''Visramiani: the story of the loves of Vis and Ramin, a romance of ancient Persia'' in 1914. It was later extensively studied and compared with the Persian text by the Georgian Iranologists Alexander Gvakharia and Magali Todua in the 1960s.〔Jean-Claude Polet (1992), ''Patrimoine littéraire européen: anthologie en langue française'', pp. 515-520. De Boeck Université, ISBN 2-8041-1590-9.〕 ==See also== *''Amiran-Darejaniani'', a 12th-century Georgian chivalric romance *''The Knight in the Panther's Skin'', a 12th-century Georgian epic poem *Georgia-Persia relations 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Visramiani」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|