翻訳と辞書
Words near each other
・ Wachenheim, Alzey-Worms
・ Wachenroth
・ Waberi Hachi
・ Wabern
・ Wabern bei Bern
・ Wabern, Hesse
・ Waberthwaite
・ WABF
・ WABG
・ WABG (AM)
・ WABG-TV
・ WABH
・ Wabho
・ WABI
・ Wabi (software)
Wabi-cha
・ WABI-DT2
・ Wabi-sabi
・ WABI-TV
・ Wabienice
・ Wabigoon Lake
・ Wabigoon Lake Ojibway Nation
・ Wabigoon River
・ Wabigoon, Ontario
・ Wabishaw Wiley
・ WABJ
・ WABK
・ WABL
・ Wable-Augustine Tavern
・ WABM


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Wabi-cha : ウィキペディア英語版
Wabi-cha

''Wabi-cha'' (わび茶; 侘茶; 侘び茶), is a style of Japanese tea ceremony particularly associated with Sen Rikyū, Takeno Jōō and its originator Murata Jukō. ''Wabi-cha'' emphasizes simplicity. The term came into use in the Edo era, prior to which it was known as ''wabi-suki'' (侘数寄), ''suki'' meaning "artistic inclination," and "''wabi''" literally meaning 'forlorn'.
==History==
By the latter years of the Muromachi period, tea ceremony had become widespread, with a preference for expensive wares of Chinese origin known as ''karamono''. ''Wabi-cha'' evolved as part of a movement to appreciate local wares and simpler styles.
Generally, three main figures are credited with the development of the wabi-cha aesthetic form of chanoyu: first, Murata Jukō; then, Takeno Jōō; and finally, Sen Rikyū.

Rikyū cited two poems from the ''Shin Kokin Waka Shū'' poetry anthology of the early thirteenth century, as exemplifying his ''wabi'' aesthetic. One, a favorite of Takeno Jōō's, is by Fujiwara Teika (1162–1241):
Casting wide my gaze,/
Neither flowers/
Nor scarlet leaves:/
A bayside hovel of reeds/
In the autumn dusk.

The other, in which Rikyū found particular appeal, is by Fujiwara Ietaka (1158–1237):
Show them who wait/
Only for flowers/
There in the mountain villages:/
Grass peeks through the snow,/
And with it, spring.

At the core of Rikyū's aesthetic was the tea room smaller than 4.5 tatami mats. Rikyū sought to mold chanoyu into a spiritual path. His radical simplification of the tea-room interior, his reduction of space to the bare minimum needed for "a sitting," was the most practical way of focusing tea practice on the communion of host and guests. This is seen in the one extant tea house attributed to his design, the tea house called Taian (待庵), located at Myōkian temple in Yamazaki, Kyoto, which has been designated by the Japanese government as a National Treasure (''kokuhō''). His achievement represents the culmination of the ''wabi'' aesthetic born of the contemplative awareness of the relationship between people and things.
With Rikyū, ''wabi'' took on its most profound and paradoxical meaning: a purified taste in material things as a medium for human interaction transcending materialism.〔Yasuhiko Murai, tr. Alfred Birnbaum, "A Brief History of Tea in Japan," pp. 21-23. Chapter One in Sōshitsu Sen XV, ed., ''CHANOYU: The Urasenke Tradition of Tea''. Weatherhill, 1988. ISBN 0-8348-0212-0.〕
Rikyū also began designing his own tea wares, sometimes having them made by local craftsmen. Raku ware tea bowls originated from Rikyū having the tile maker named Raku Chōjirō create tea bowls for him.〔Japanese ''Rikyū Daijiten'' (Rikyū Encyclopedia). Tankosha, 1989. ISBN 4-473-01110-0〕 He even created his own objects to use in the tea room, including flower containers made of bamboo he cut himself.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Wabi-cha」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.