翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

fangshi : ウィキペディア英語版
fangshi

Fangshi (fang-shih; ) was a category of Chinese technical specialists that flourished from the third century BCE to the fifth century CE. English translations of ''fangshi'' encompass alchemist, astrologer, diviner, exorcist, geomancer, doctor, magician, mountebank, monk, mystic, necromancer, occultist, omenologist, physician, physiognomist, technician, technologist, thaumaturge, and wizard.
==Word==
The Chinese word ''fangshi'' 方士 combines ''fang'' "direction; side; locality; place; region; formula; (medical) prescription; recipe; method; way" and ''shi'' "scholar; intelligentsia; gentleman; officer; yeoman; soldier; person trained in a certain field".
Many English-language texts transliterate this word as ''fangshi'' or ''fang-shih'', but some literally translate it.
*"gentlemen possessing magical recipes" (Needham 1956:134)
*"recipe gentlemen" (Welch 1957:96)
*"masters of recipes" (Harper 1986:394)
*"'direction-scholar', that is, one versed in interpreting omens from their orientation" (Walters 1986:304) (''fengjiao'' "wind angle" divination below )
*"Esoteric Masters" (Roth 1991:604)
*"gentleman who possess techniques, technician" (Sivin 1995:27)
*"masters of recipes and methods" (Sakade 2000:545)
*"masters of methods" (Csikszentmihalyi 2008:406)
*"masters of esoterica" (Campany 2009:33)
The Chinese historian Yu Ying-shih (1965:105) concludes that "as a general term, ''fang-shih'' may be translated 'religious Taoists' or 'popular Taoists,' since all such arts were later incorporated in the Taoist religion. Only in specific cases depending on contexts, should the term be translated 'magicians,' 'alchemists,' or 'immortalists.'" ''Fangshi'' "is an elusive term that defies a consistent translation" (Toh 2010:4).
There is general agreement that the ''shi'' in ''fangshi'' 方士 means "master; gentleman; trained specialist" (cf. ''Daoshi'' 道士 "Daoist priest; diviner"), but considerable disagreement about the meaning of ''fang''.
The etymology of ''fangshi'' is "subject to various interpretations", writes DeWoskin.
By the end of the Later Chou, there are several occurrences of the word "fang" in two new binomes, ''fang-shu'' () and ''fang-shuo'' (), literally, "fang books" and "fang theories". The word "fang" in its various common contexts meant "efficacious," "formulaic," "parallel," "correlative," "comparative," "medicinal," "spiritual," or "esoteric." Throughout archaic times, the word also occurs commonly in the compound ''ssu-fang'' (), meaning four outlying areas, and hence refers to people, places, and cultures removed from the central court. Each of these meanings is potentially a factor in the etymology of the term." (1983:1-2)

Harper says "DeWoskin's attempt at a definition for ''fang shih'' which admits every possible meaning of ''fang'' into its analysis renders the term meaningless".
Whatever ''fang'' or ''shih'' as separate words meant in an earlier period, when they were combined to form the name for wonder-workers who gathered at the Ch'in and Han courts, the name expressed some essential quality of these people. Automatically most of the meanings for ''fang'' which DeWoskin claims are "potentially a factor in the etymology of the term" can be eliminated, especially the series "parallel, correlative, comparative." In analyzing the term ''fang shih'', earlier scholars have focused primarily on the meaning "method" or "tablet on which a method is recorded, recipe," in which case ''fang shih'' means "master possessing methods" or "master possessing recipes." (1986:395)

Based upon words that Han texts use to describe occult practices, ''fangshu'' 方書 "recipe book; treatise on an art/skill; collection of medical prescriptions" and ''fangban'' 方板 "recipe tablet; treatise on an art/skill", Harper concludes, "The possession of writings containing occult knowledge which might be revealed to select patrons was the chief characteristic of all who were known as ''fang shih''."
Describing the background of ''fangshi'', DeWoskin suggests an "other" etymology.
It is possible to group the antecedents of fang-shih thought and techniques into three distinct areas: astrology and calendrics; the practices of ''wu'' mediums and conjury; and pharmaceutical and hygienic medicine. Virtually all the fang-shih prominent enough to be included in dynastic histories specialized in only one of these areas. Because the three areas are not historically related, and the typical fang-shih does not embrace them all, the grouping suggests that the common sense of the name ''fang-shih'' was somewhat akin to "others," and did not attach to any readily definable school or tradition. (1983:6)

Harper also faults this hypothesis, concluding, "A more judicious examination could not lead to this sort of ''reductio ad absurdum''."
Summarizing how Chinese authors used the word ''fangshi'' from the Han through the Song Dynasties, Sivin lists four general criteria.

#The ''fang-shih'' usually belonged to the tiny privileged segment of the population who could read books and leave records. The writings we have, not a random sample, are of high literary quality. Early stories about technicians often have them confounding philosophers. The ''fang-shih'' usually came from a family that we know held official rank, even in periods when such rank was normally hereditary.
#The ''fang-shih'' himself did not usually hold high rank in the regular civil service. If he did, it tended to be obtained irregularly, most often as an imperial gesture. Someone who reached a high post through a conventional career, although he might have considerable mechanical skill, scientific knowledge, or mastery of the occult, was not often called a ''fang-shih''. …
#The ''fang-shih'' did not strive for the personal goals that the well-born expected of their own kind. He usually held conventional moral and political opinions, if we can rely on the record, but the stigma of inappropriate technical enthusiasms, however faint, is commonly visible. Someone in a conspicuous position of orthodoxy, regardless of technical expertise, was not considered a ''fang-shih''.
#The ''fang-shih'' had powers only rarely seen in the orthodox literatus – to foresee the future, to arrogate to himself the shaping and transforming powers of natural process (''tsao hua'' 造化), and so on. At the same time descriptions of him never limn the full humanity, the mastery of the social Way, of the more conventional great. (1995:28-9)


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「fangshi」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.