翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

iroha : ウィキペディア英語版
iroha

The is a Japanese poem, probably written in the Heian era (AD 794–1179). Originally the poem was attributed to the founder of the Shingon Esoteric sect of Buddhism in Japan, Kūkai, but more modern research has found the date of composition to be later in the Heian Period. The first record of its existence dates from 1079. It is famous because it is a perfect pangram and in the same time an isogram, containing each character of the Japanese syllabary exactly once. Because of this, it is also used as an ordering for the syllabary, in much the same way that the ''A, B, C, D...'' sequence traces its origin back to the Phoenician alphabet and its Semitic predecessors.
==Text==
The first appearance of the Iroha, in , was in seven lines: six with seven morae each, and one with five. It was also written in man'yōgana.

以呂波耳本部止

千利奴流乎和加

餘多連曽津祢那

良牟有為能於久

耶万計不己衣天

阿佐伎喩女美之

恵比毛勢須

Structurally, however, the poem follows the standard 7-5 pattern of Japanese poetry (with one hypometric line), and in modern times it is generally written that way, in contexts where line breaks are used. The text of the poem in hiragana (with archaic and but without voiced consonant marks) is:
Notes:
# Archaic hiragana uses and , which are now only used in proper names and certain Okinawan orthographies. Modern writing uses voiced consonant marks (with dakuten.) This is used as an indicator of sound changes in the spoken Japanese language in the Heian era.
An English translation by Professor Ryuichi Abe〔 reads as:
Research by Komatsu Hideo has revealed that the last syllable of each line of the Man'yō-gana original (止加那久天之須), when put together, reveals a hidden sentence, ''toka () nakute shisu'' (咎無くて死す), which means "die without wrong-doing". It is thought that this might be eulogy in praise of Kūkai, further supporting the notion that the Iroha was written after Kūkai's death.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「iroha」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.