翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

jiuniang : ウィキペディア英語版
jiuniang

''Jiuniang'' (酒酿, also called ''láozāo'', 醪糟, or ''jiāngmǐjiǔ'', 江米酒,''tiánbáijiǔ'',甜白酒 in Yunnan) is a sweet, soup- or pudding-like dish in Chinese cuisine. It consists of a mixture of partially digested rice grains floating in a sweet saccharified liquid, with small amounts of alcohol (1.5-2%) and lactic acid (0.5%). It is made by fermenting glutinous rice with a starter called Jiuqu (酒藥) containing ''Rhizopus oryzae'' and/or ''Aspergillus oryzae'' and often yeast and bacteria.
It was first developed as a by-product of ''mijiu'' production and generally speaking is partially digested and fermented rice from a young rice wine (or vinegar) ferment. If eaten quickly or held at 10 degrees or less which halts the fermentation, the product can be consumed as Jiuniang. If the temperatures are raised and fermentation continues, Jiuniang will eventually produce rice wine or rice vinegar. Jiuniang is most commonly made and consumed in the winter, where fermentation can be halted easily.〔Li, Jian-rong, and Yun-Hwa P. Hsieh. "Traditional Chinese food technology and cuisine." Asia Pacific journal of clinical nutrition 13.2 (2004).〕
Often Jiuniang is translated to Rice Sauce or even Rice Wine (due to its alcohol content) by western Chinese retailers. It is often made with Sweet Osmanthus flowers and the dish is called ''guihua jiuniang'' (桂花酒酿).
''Jiuniang'' is often served together with small unfilled ''tangyuan'' during the Dongzhi Festival, a Chinese winter holiday dedicated to the ancestors. When served in such a manner it is called ''jiuniang tangyuan'' (酒酿汤圆) or "jiuniang yuanzi" (酒酿圆子) ,or white wine soup bubble ''baijiu tangyuan'' (白酒汤圆) in Yunnan, or, with Sweet Osmanthus, ''guihua jiuniang tangyuan'' (桂花酒酿汤圆) .All forms of ''jiuniang'' are typically eaten with a spoon.
It is very similar to the southern Vietnamese dish ''cơm rượu'', which usually contains balls of rice. It is also similar to the Korean ''sikhye'' and Japanese ''amazake'', although these are a bit thinner in texture and considered drinks rather than soups or puddings.
==See also==

*Rice pudding
*Mijiu
*Tapai
* List of Chinese desserts
* List of Chinese soups
* List of desserts
*

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「jiuniang」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.