|
''Marranos'' were originally Jews living in Iberia who converted or were forced to convert to Christianity, some of whom may have continued to practice Judaism in secret. The term came into later use in 1492 with the Castilian Alhambra Decree, reversing protections originally in the Treaty of Granada (1491). The converts were also known as ''cristianos nuevos'' (Spanish) or ''cristãos-novos'' (Portuguese), meaning "New Christians", or ''conversos'' (converted ones). In Hebrew the terms ''anusim'' ("forced ones") and ''Zera Yisrael'' ("seed of (people of ) Israel") are sometimes used. ==Etymology== The term ''marrano'' derives from Arabic مُحَرّمٌ ''muḥarram''; meaning "forbidden, anathematized". ''Marrano'' in 15th-century Spanish first meant "dirty", "unclean", "swine", "pig", from the ritual prohibition against eating pork, practiced by both Jews and Muslims. In Portuguese the word ''marrano'' (from Spanish) generally refers to "crypto-Jews", although it also means a type of swine (dialectally), "filthy" or "dirty" (''sujo''), and "outcast" (''maldito'', ''excomungado'');〔 Infopedia. Portuguese dictionary, (''marrano'' ) 〕 while the related terms ''marrão'' and ''marrancho'' mean only the animal: "pig" or "swine".〔 Infopedia. Portuguese dictionary, (''marrão'' )〕〔Infopedia. Portuguese dictionary, (''marrancho'' )〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「marrano」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|