|
Prithee is an archaic English interjection formed from a corruption of the phrase pray thee (() ask you ()), which was initially an exclamation of contempt used to indicate a subject's triviality. The earliest recorded appearance of the word ''prithee'' according to the Oxford English Dictionary was in 1577 and the last appearance was in 1875 while it is most commonly found in works from the seventeenth century. The contraction is a form of indirect request that has disappeared from the language. Prithee is the most widely known example of second person object enclitics. It is considered by linguists to have been the final step in the grammaticalisation of the verb ''pray''. The eventual use of ''prithee'' outside the ''thee''/''thou'' usage signalled its transition into a discourse particle. There has been extensive scholarship investigating the difference in usage of ''prithee'' as opposed to ''pray you'', both in terms of politeness and grammaticalisation. Because ''prithee'' eventually came to be used in the same context with the word ''you'', it is considered to have developed into a monomorpheme. ''Prithee'' was almost always used as a parenthesis in order to introduce indirect questions and requests. ''Prithee'' and ''pray you'' often coincide in Early Modern English texts, and the difference between the two terms has been debated by scholars. Scholars such as Roger Brown and Albert Gilman have suggested that ''prithee'' was an ingroup indicator. Other scholars suggest that it is simply the more deferential form. The relationship between the two is complicated by the phrase ''beseech you'', which was used in the same time period and was clearly the form used most deferentially. Although the closest Modern English equivalent of ''prithee'' is ''please'', the two terms presume different attitudes within the addressee. While ''please'' accompanies a request addressing itself to the positive desire of the addressee, as in "if it please you," ''prithee'' accompanies a request which addresses itself to the threat of being answered in the negative, as though the request were against the addressee's wishes. Stated otherwise, the word ''please'' suggests that the person being addressed is willing to comply with the request, whereas the word ''prithee'' suggests that he or she is not willing. This switch from stating the speaker's contrary desire to stating the speaker's wish not to impose signaled a cultural shift in the English-speaking world in which politeness became stated negatively rather than positively. Wider repercussions are observable in the replacement of such phrases as "excuse me" and "pardon me," which request understanding or forgiveness, with "I am sorry," which instead acknowledges the speaker's remorse. In the ''Complete Works of Shakespeare'', ''prithee'' occurs 228 times while ''pray thee'' occurs only 92 times. ==References== 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「prithee」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|