翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

transfix : ウィキペディア英語版
transfix

In linguistic morphology, a transfix is a discontinuous affix which is inserted into a word root, as in root-and-pattern systems of morphology, like those of many Semitic languages.
A discontinuous affix is an affix whose phonetic components are not sequential within a word, and instead, are spread out between or around the phones that comprise the root. The word root is often an abstract series of three consonants, though single consonant, biliteral, and quadriliteral roots do exist.〔Bennett, Patrick R. Comparative Semitic Linguistics : a Manual. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1998. 62-64. Print.〕 An example of a triconsonantal root would be ''d–r–b'' in Arabic, which can be inflected to create forms such as ''daraba'' 'he beat' and ''idribunna'' 'beat them (feminine)'.〔Hans Wehr, J.M. Cowan, Arabic-English Dictionary (Ithaca: Spoken Language Services, 1976. 538-539. Print.〕 While triconsonantal roots are widely considered to be the most common state, some linguists posit that biliteral roots may in fact be the default, though at least one scholar is skeptical of the legitimacy of these claims.〔Bennett, Patrick R. Comparative Semitic Linguistics : a Manual. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1998. 62-64. Print.〕
Transfixes are placed into these roots in assigned positions, dictated by templates which are tied to the specific meaning of a given inflection or derivation.〔McCarthy, John J. Formal Problems in Semitic Phonology and Morphology. Bloomington, Ind.: Indiana University Linguistics Club, 1982. 200-218. Print.〕 The transfixes in the examples above are ''a–a–a'' and ''i–i–unna.''
Transfixes are different from prefixes, suffixes, and infixes in that a complete transfix is the entire structure which is placed into a root. A transfix is not a combination of prefixes, suffixes, and infixes, but its own unique structure which is split through a word. Similarly, another difference transfixes hold from other affixes is that the individual components of the transfix are meaningless on their own. If we look again at ''daraba,'' the components of the ''a–a–a'' transfix do not encode any meaning unilaterally. Only together do they create the tense meaning.
The following are examples of verb inflection in Maltese, noun derivation in Arabic, and noun pluralization in Hausa, all three of which are Afro-Asiatic languages.
:
The Maltese example efficiently demonstrates the broad nature of transfixes and how they can be inserted into a root.
:
The Arabic example shows the ways in which a great variety of different nouns can be derived from a single root through the use of transfixes.
:
The Hausa example demonstrates the presence of transfixation in non-Semitic languages, though the phenomenon does not seem to leave the Afro-Asiatic family.
==See also==

*Nonconcatenative morphology
*Affix
*Prefix
*Suffix
*Infix
*Circumfix
*Interfix
*Simulfix
*Suprafix
*Duplifix

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「transfix」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.