翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

vulgate : ウィキペディア英語版
vulgate

The Vulgate () is a late fourth-century Latin translation of the Bible that became, during the 16th century, the Catholic Church's officially promulgated Latin version of the Bible.
The translation was largely the work of St. Jerome, who, in 382, was commissioned by Pope Damasus I to revise the ラテン語:''Vetus Latina'' ("Old Latin") collection of biblical texts in Latin then in use by the Church. Once published, it was widely adopted and eventually eclipsed the ラテン語:''Vetus Latina'' and, by the 13th century, was known as the "ラテン語:''versio vulgata''" 〔(On the etymology of the noun (originally an adjective) ''vulgata'' )〕 (the "version commonly-used") or, more simply, in Latin as ラテン語:''vulgata'' or in Greek as ("Vulgate").
The Catholic Church made it its official Latin Bible as a consequence of the Council of Trent (1545–63).
== Authorship ==
The Vulgate has a compound text that is not entirely the work of Jerome. Its components include:
* ''Jerome's independent translation from the Hebrew'': the books of the Hebrew Bible, usually not including his translation of the Psalms. This was completed in 405.
* ''Translation from the Greek of Theodotion'' by Jerome: The three additions to the Book of Daniel; Song of the Three Children, Story of Susanna, and The Idol Bel and the Dragon. The Song of the Three Children was retained within the narrative of Daniel, the other two additions Jerome moved to the end of the book.
* ''Translation from the Septuagint'' by Jerome: the Rest of Esther. Jerome gathered all these additions together at the end of the book of Esther.
* ''Translation from the Hexaplar Septuagint'' by Jerome: his Gallican version of the Book of Psalms. Jerome's Hexaplaric revisions of other books of Old Testament continued to circulate in Italy for several centuries, but only Job and fragments of other books survive.
* ''Free translation'' by Jerome from a secondary Aramaic version: Tobias and Judith.
* ''Revision'' by Jerome of the Old Latin, corrected with reference to the oldest Greek manuscripts available: the Gospels.〔 〕
* ''Old Latin'', more or less revised by a person or persons unknown: Baruch, Letter of Jeremiah, 3 Esdras, Acts, Epistles, and the Apocalypse.
* ''Old Latin'', wholly unrevised: Epistle to the Laodiceans, Prayer of Manasses, 4 Esdras, Wisdom, Ecclesiasticus, and 1 and 2 Maccabees.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「vulgate」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.