翻訳と辞書 |
ʾIʿrab
( ) is an Arabic term for the system of nominal and adjectival suffixes of Classical Arabic. These suffixes are written in fully vocalized Arabic texts, notably the ' or texts written for children or Arabic learners, and they are articulated when a text is formally read aloud, but they do not survive in any spoken dialect of Arabic. Even in Literary Arabic, these suffixes are often not pronounced in pausa ( '); i.e. when the word occurs at the end of the sentence, in accordance with certain rules of Arabic pronunciation. (That is, the nunation suffix ''-n'' is always dropped at the end of a sentence or line of poetry; the vowel suffix may or may not be, depending on the requirements of metre.) Depending on the knowledge of , some Arabic speakers may omit case endings when reading out in Modern Standard Arabic, thus making it similar to spoken dialects. Many Arabic textbooks for foreigners teach Arabic without a heavy focus on ''(unicode:i‘rāb)'', either omitting the endings altogether or only giving a small introduction. Arabic without case endings may require a different and strict word order, similar to spoken Arabic dialects. ==Etymology== The term literally means 'making (word ) Arabic'. It is the stem IV ''masdar'' of , meaning to be fluent and i‘rab means to maked a thing expressed, disclosed or eloquent. The term is cognate to the word ''Arab'' itself.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「ʾIʿrab」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|