翻訳と辞書
Words near each other
・ Ẓāʾ
・ Ẕāheṟ Khūnē
・ Ẕāmi Kalay
・ ẗ
・ Ải Thôn
・ Ấn Quang Pagoda
・ Ất line
・ Ẹni Ògún
・ Ẽ
・ Ẽfini Hiroshima S.C.
・ Ọba kò so
・ Ứng Hòa District
・ Ỷ Lan
・ Ỽ
・ – Becchin’amor! – Che vuo’, falso tradito?
–30–
・ –30– (The Wire)
・ —We Also Walk Dogs
・ ‘Abd ar-Razzaq as-San‘ani
・ ‘Abdu’l-Hamíd Ishráq-Khávari
・ ‘Abis
・ ‘Ad
・ ‘aiga
・ ‘Akau‘ola
・ ‘Akeke‘e
・ ‘Alā’ ad-Dīn Muḥammad III
・ ‘Alī Ḥaydar Pāshā
・ ‘Amri
・ ‘arif
・ ‘Aydhab


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

–30– : ウィキペディア英語版
–30–

–30– has been traditionally used by journalists to indicate the end of a story. It is commonly found at the end of a press release. There are many theories about how the usage came into being,〔Kogan, Hadass ("So Why Not 29" ) American Journalism Review. Retrieved 2009-02-06.〕 e.g. from that number's use in the 92 Code of telegraphic shorthand to signify the end of a transmission in the American Civil War era.
In Quebec, a journalism magazine is called (-trente- ), the French word for thirty.
==In popular culture==

* ''-30-'', a 1959 motion picture about work in a Los Angeles newspaper directed, produced and starred in by Jack Webb.
* "–30–", the series finale of the television series ''The Wire'' (2002-2008), itself capping a season concerning the media and the ''Baltimore Sun''.
* "30", an episode of the television series ''Law & Order: Criminal Intent'' about a poisoned reporter.
* In several ''Superman'' stories from various titles, failure by a ''Daily Planet'' employee to use this signature proved to be a plot point revealing a character's impersonation, mind control, etc.
* At the end of the 1952 film, ''Park Row'', about the birth of the ''New York Globe'' in 1886, the film ends with the word "THIRTY" displayed instead of "THE END".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「–30–」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.