翻訳と辞書
Words near each other
・ ...But Alive
・ ...But Seriously
・ ...But the Little Girls Understand
・ ...But the Olsen Gang Wasn't Dead
・ ...But, I'm Your Teacher
・ ...Cooks!
・ ...Dawn+Dream II
・ ...De la planète Mars
・ ...De Piel Negra
・ ...denn die Musik und die Liebe in Tirol
・ ...Di terra
・ ...Distinto A Los Demás
・ ...e vennero in quattro per uccidere Sartana!
・ ...Earth to the Dandy Warhols...
・ -gry
-hou
・ -i
・ -ic
・ -ine
・ -ing
・ -ism
・ -ismist Recordings
・ -ista (suffix)
・ -itis
・ -izzle
・ -ji
・ -kinesis
・ -land
・ -lock
・ -logy


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

-hou : ウィキペディア英語版
-hou

''-hou'' and ''hou'' is a place-name element found commonly in the Norman toponymy of the Channel Islands and continental Normandy.
== Etymology and signification ==
Its etymology and meaning are disputed, but most specialists think it comes from Saxon or Anglo-Saxon ''hōh'' "heel", sometimes ''hō'', then "heel-shaped promontory", "rocky steep slope", "steep shore".〔Auguste Longnon, ''Les noms de lieux de la France'', Paris, 1920-1929 (rééd. Champion, Paris, 1979), p. 184.〕〔Albert Dauzat and Charles Rostaing, ''Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France'', Larousse, Paris, 1963, p. 552a.〕〔François de Beaurepaire, ''Les noms de communes et anciennes paroisses de la Manche'', Picard, Paris, 1986, p. 46.〕 This toponymic appellative appears as a final ''-hou'' or associated with the Romance definite article ''le Hou''. It can be found everywhere in Normandy, but more in the western part of it.
The English toponymy uses this Saxon or Anglo-Saxon element the same way, but its result is phonetically ''-hoo'' or ''-hoe'', sometimes ''-(h)ow'' or ''-ho'' e. g. : Northoo (Suffolk); Poddinghoo (Worcestershire); Millhoo (Essex); Fingringhoe (Essex); Rainow (Cheshire); Soho (London); etc.〔Eilert Ekwall, ''The Concise Oxford Dictionary of English Place-names'' (4th edition), Oxford University Press, Oxford, 1960, p. 244b.〕 As an independent element it is ''Hoe, Hoo, Hooe, Ho'' or ''the Hoe'', e.g. the Hoe at Plymouth (Dorset) above the harbour.
In Normandy, it may have sometimes mixed up with Old Norse ''hólmr'', meaning a small island, and often found anglicised elsewhere as "holm". It can still be found in modern Scandinavian languages, e.g. Stockholm. The normal evolution of ''hólmr'' in Normandy is ''-homme'', ''-houme'', even ''-onne'' at the end of a toponym and le Homme, le Houlme, le Hom with the article.
The Norman toponym and diminutive ''hommet / houmet'' also derives from this element.
In Parisian French, the equivalent is ''îlot'', which is cognate with the English "islet".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「-hou」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.