翻訳と辞書
Words near each other
・ Q80章
・ Q81章
・ Q82章
・ Q83章
・ Q84章
・ Q85章
・ Q86章
・ Q87章
・ Q88章
・ Q89章
Q8章
・ Q9 (航空会社コード)
・ Q90章
・ Q91章
・ Q92章
・ Q93章
・ Q94章
・ Q95章
・ Q96章
・ Q97章


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Q8章 : ミニ英和和英辞書
Q8章[しょう, あきら]
=====================================
〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。

: [しょう, あきら]
 【名詞】 1. (1) chapter 2. section 3. (2) medal 

Q8章 ( リダイレクト:戦利品 (クルアーン) ) : ウィキペディア日本語版
戦利品 (クルアーン)[せんりひん]

戦利品』(せんりひん、アラビア語: UNGEGN式: アル・アンファール)は、アル・クルアーン(コーラン)における第8番目のスーラである。主な内容は、バドルの戦いの啓示である。

== 本章の戦利品とは何であるか ==

*バドルの戦いで獲得した戦利品のことである〔井筒俊彦の翻訳版アル・クルアーンと、藤本勝次伴康哉池田修の共同翻訳版アル・クルアーンの解説による。〕。
*戦利品は、神と使徒のものである。 - 1節
*財産というものは誘惑である。本当の大いなる報酬は、神の御許(おんもと)にある。 - 28節
*どのような戦利品でも5分の1は神に、使徒(ムハンマド)に、近親者、孤児、貧者および旅人に分配する〔ムハンマドは、その自らの取り分を、自らの用途のほか、貧者の救済に充てた。それまでのアラブ部族社会では、戦利品は、4分の1がアラブ部族の長のもの、4分の3が部族員のものであった。〕。 - 41節
*預言者ムハンマドは、最大にして最後の預言者である。〕は、捕虜を蓄えるのならば、地上の敵を存分に殺戮(さつりく)した後が、預言者としてふさわしいことである〔殺さずに捕虜にしたほうが、身代金が取れるので得であるが、第一にするべきは信仰の敵を倒すことであった。〕。 - 67節
*人間たちは、現世のどうでもいい「財」というものを欲するが、神が欲するのは来世である。 - 67節
*万一、神が以前に出した規定〔神が以前に、「捕虜を獲得して、更に身代金を取ってよい。」という規定を出したのであろうと、アル・クルアーンの翻訳者の1人である井筒俊彦は解説する。〕がなかったら、捕虜の獲得は、大変な罰を受ける行為である。 - 68節
*正当な、よい戦利品は貰ってよい。そのかわり、寛大で慈悲深い神を畏れ(おそれ)なければいけない。 - 69節
*預言者は、捕虜に言うべきことがある。それは、「神は寛大で慈悲深いので、捕虜の心の内に、よいところがあれば、捕虜として奪われたものよりも、よいものを授けたうえ、罪を許すであろう。」ということである。 - 70節
*何もかも捨てて神の道に奮闘した人々〔ムハンマドに従いマディーナ(メディナ)に移住(ヒジュラ)した移住者(ムハージルーン)のこと。〕や、その人々に避難所を提供し援助をした人々〔マディーナ(メディナ)在住の援助者(アンサール)のこと。〕は、来世で神による赦し(ゆるし)と賜物(たまもの)がある。 - 74節

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「戦利品 (クルアーン)」の詳細全文を読む

英語版ウィキペディアに対照対訳語「 Al-Anfal 」があります。




スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.